13.07.2009

Sonne Staub und Meer / Soleil, Poussière et Ocean

Letztes Wochenende waren wir endlich mal wieder weg. Wir sind wieder nach Idyllwild gefahren, diesesmal zum Camping mit Julien, Yanns Saxophonlehrer. Le week-end passé nous sommes enfin sortis. Nous sommes allés de nouveau à Idyllwild, cette fois-ci en camping avec Julien, le prof de saxophone de Yann. Idyllwild im Sommer ist heiß, trocken und staubig, aber schön! Der Camping war ausgesprochen rustikal, außer Plumpsklo und Feurstelle gab es nichts. Aber wir wussten uns natürlich trotzdem zu amüsieren. Idyllwild en été, c'est chaud, sec et poussiereux, mais beau! Le camping était des plus rustiques. Une toilette sèche et un foyer. Mais nous savions bien sur nous amuser quand même! Am Samstag, eine Wanderung: Samedi, une rando:
Vater und Sohn / Pere et fils Der Weg / Le chemin Der Meister und sein Schüler / Le maitre et son prodige
Das war ganz schön ansrengend und danach mussten wir uns erstmal ausruhen - jeder auf seine Art. C'était assez fatiguant et il fallait qu'on se repose - chacun à sa manière
Kuscheln und Faulenzen/ On se la coule douce
Düdeldüdeldüdeldü / duedeldudeldudeldu
Ah, der hats gut / Ahh, le chanceux!
Als wäre es nicht schon heiss genug/Comme si ce n'était pas assez chaud Das süsse Nichtstun / La dolce farniente

Nach einem schönen Grillabend und einer guten Nacht machten wir uns am Sonntag wieder auf die Socken...ähm die Sandalen! Diesesmal ging es erstmal ca 3 1/2 Meilen bergauf! Bei über 30 °C. Aber es lohnte sich, die Aussicht war klasse! Après une soirée BBQ et une bonne nuit, nous voici de retour sur un autre sentier de marche. Cette fois-ci, nous marchions environs 3 milles et demi en montant! a plus de 30 dégrées Celsius! Mais cela valait la peine, nous avions une vue imprenable!

Jerome hat seine Bergsteigerfähigkeiten unter Beweis gestellt. Jérôme nous a fait une démonstration de ses connaissances en escalade.

Uns lief zwar so mancher Schauer den Rücken hinunter... /Nous avions des frissons des fois, mais... aber er ist immer heile heruntergekommen, mais il nous est revenu sain et sauve,
auch wenn es manchmal einer kleinen Hilfestellung bedurfte. même si, parfois, il avait besoin d'un petit coup de main
Jetzt den Fuß hierher... / Maintenant tu poses ton pied ici...
Geschafft / Voila!
Ein bisschen im Schatten ausruhen / Une petite pause à l'ombre
Ja, Wasser, genau das brauchten wir! Yé, de l'eau, c'est ce qu'il nous fallait!
Jetzt sind wir frisch genug, um den ganzen Weg zurück zu gehen. Und dann erst mal ab nach San Diego, um den Tag am Strand ausklingen zu lassen. Denn Yann will uns natürlich auch seine Surfkünste zeigen!
Maintenant que nous nous sommes rafraichis, rebroussons chemin et vite en route vers San Diego pour finir la journée à la plage. Yann aussi veut nous montrer qu,il est capable de faire du surf.
Schöner Sonnenuntergang, aber kleine Wellen / Beau coucher du soleil mais pas assez de vagues Sand ist immer im Bestzustand / Le sable est toujours parfait! Zum Spielen reichts: Yann und Shane / Assez pour jouer. Yann et Shane Schade, und morgen ist schon wieder Montag / Dommage, et demain c'est déjà lundi!
Gute Reise Julien, viel Spaß in Brasilien! Bon voyage, Julien, amuse-toi bien au Brésil

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen