19.01.2010

Nachtrag zu Vielfalt / Epilogue à diversité

Zum ersten Mal in diesem Jahr und erst zum dritten Mal in diesem Winter werden wir von einem Pazifischen Regensturm heimgesucht. Statistisch gesehen gibt es in San Diego anscheinend 41 Tage mit irgendeinem Niederschlag. Nach meinen Erfahrungswerten muss dieser Niederschlag auch Nebel beinhalten, denn in den letzten 2 1/2 Jahren hatten wir hier mit Sicherheit nicht einmal 41 Tage Regen insgesamt. Wie dem auch sei, sicher ist, dass San Diego in den letzten zwei Jahren die jährliche durchschnittliche Regenfallmenge von 10.7 Zoll (26,7cm) unterschritten hat (3.6 in 2007 und 7.5 in 2008), weswegen wir jetzt diese Trockenheit haben, die für Maßnahmen wie die Wassernutzungsbeschränkungen etc. verantwortlich ist. Langer Rede kurzer Sinn:
Pour la premiere fois cette année et seulement pour la troisieme cette hiver on reçot de la pluie. Selon les statistiques on aura 41 jours de precipitations par année à San Diego. D'après mon experience, le brouillard doivent compter parmi les précipitations, non seulement parce qu'il précipite le moral à zéro, mais aussi parce que, nous n'avions même pas 41 jours de pluie en deux an et démi réunis. Une chose est sure c'est que, les deux dernières années, San Diego restait nettement en-dessous la moyenne de précipitations qui se situe à 10.7 pouces (26,7cm) - d'ou la sécheresse et les mesures de restriciton d'usage d'eau etc. Bref.

Regenbogen über San diego / Arc-en-ciel  San Diego

Gestern kam also das erste von gleich 3 Regenssturmsystemen hier an. Es schüttete aus Kübeln, wie das jedes Mal der Fall ist, wenn es hier mal regnet. Als ich nach dem Sturm auf den Balkon ging, um den Sturmschaden zu beurteilen, blieb mir fast die Spucke weg. Da stand doch tatsächlich ein Regenbogen über unserm Haus. Habe versucht, ihn zu fotografieren. Leider kam das wunderschöne rote Licht, dass die ersten und letzten Sonnenstrahlen des Tages horizontal über die Regennasse Natur warfen auf dem Fotos nicht so sehr zur Geltung. Gerade tobt der zweite Sturm und wenn er nicht bald aufhört, läuft bald unser Teich über! Ideales Wetter zum Bügeln, aber keine Lsut zum Autofahren. Flussartige Wassermassen laufen über die Straßen und die Unfälle häufen sich.
Alors, hier la première de trois tempêtes de pluie du Pacifique a frappé et il a plu des cordes. Ici, quand il pleut, c'est le déluge tout de suite. Et quand, après la tempête, je suis allée sur le balcon pour évaluer le dommage, je n'y croyais pas: il y avait une arc-en-ciel suspendu au-dessus notre maison! J'ai essayé de le photographier. Malheureusement, les belles couleurs vives crées par le premier et le dernier rayon de soleil de la journée qui illuminait la nature toute mouillée en horizontale, ne sortent pas aussi naturelles sur la photo. En ce moment, c'est la deuxième tempête qui se décharge sur nous et si elle n'arrête pas bientôt, notre petit pond va déborder. Température idéale pour rattraper mon retard dans le repassage. Mais pas envie du tout de conduire, des vraies petites rivières traversant la chausée et les accidents de la route s'accumulent.

Sturmschaden / Dommage après la tempete

14.01.2010

Kundendienst amerikanisch / Service a la clientele à l'americaine

Benoit hat mir zu Weihnachten eine Espressomaschine geschenkt, die dann genau an meinem Geburtstag hier eintraf - sehr gutes Timing. Damit der Espresso auch wirklich schmeckt, hat Benoit sich von einem anderen Versand eine Kaffeemühle bestellt. Darauf haben wir nun bis diese Woche gewartet und als das Paket endlich ankam, ließ ich es verpackt auf dem Tisch stehen, um Benoit nicht die Freude am auspacken zu verderben. Doch siehe da, ihr glaubt es kaum, was da raus kam. Eine gebrauchte Kaffeemühle, mit dem gemahlenen Kaffee noch drin, aber schön eingepackt in Plastiktüte und Karton! Unglaublich, oder! Ben hat sich daraufhin also sofort telefonisch an den Versand gewandt, und die haben ihm zugesagt, sogleich eine Neue loszuschicken, in deren Verpackung dann die Rücksendenummer für die Gebrauchte zu finden wäre. Erst einen Tag später erfuhr Benoit, nach einem weiteren Anruf, dass die gar keine mehr auf Lager haben und auch bis März keine bekommen! Man muss dazu sagen, dass Amerikaner keine Ahnung von gutem Kaffee haben und diese Geräte alle aus Italien kommen. Selbst Starbucks, deren Absichten zu Beginn ihres Erscheinens sicherlich lobenswert waren, haben inzwischen Lebensstil und Qualität wieder gegen Kommerz und Profit eingetauscht.
Dafür habe ich heute, (als Entschädigung) einen Anruf von einer Staubsaugerfirma bekommen, die mir mitteilte, dass die Versicherung meines Staubsaugers in Kürze abläuft und ich daher noch vor dem 19. Januar zum Servicecenter zur Inspektion gehen soll, denn bis dahin sei es kostenlos - und mir im selben Atemzug eine neue Versicherung für nur 14 $ anbot, viel billiger als jegliche Reparatur! Welch ein Schnäppchen.


Ich wusste ja überhaupt nicht, dass mein Staubsauger versichert war! Die neue Versciehrung habe ich denn auch dankbar abgelehnt, denn ich denke, nach dem Feintunig im Servicecenter wird er sicherlich noch ein paar Jahre gute Dienste leisten bis er abgeschrieben ist.


Ich muss dem guten Mann außerdem zu Gute halten, dass er sich ganz schön ins Zeug geworfen hat, um uns zu finden, denn wir sind seit dem Kauf des Staubsaugers zweimal umgezogen und haben die Telefonnummer gewechselt, und auf meiner Liste über neue Telefonnummer zu informierende Personen habe ich die vergeblich gesucht. Ich hätte euch ja noch mehr zu erzählen, aber ich muss los, schnell noch zum Kundendienst für wartungsbedürftige Staubsauger, zum Feintuning!


Für weitere Informationen über die beschriebenen Produkte, wählen Sie 1-888-888-8888.

Pour Noel, Benoit m'a offert une machine espresso qui est arrivée le jour de mon anniversaire - quel bon timing. Mais pour que le café soit vraiment excellent il a commandé aussi un moulin à café. Celui-ci, on l'a attendu jusqu'à cette semaine. Et quand le colis et enfin arrivé, je l'ai laissé untouché sur la table toute la journée pour ne pas enlever à Benoit la joie de déballer son jouet. Mais voici ce qui en est sortie, vous ne le croirez pas: Un moulin usagé avec le marc de café encore dedans! mais bien emballé dans du plastique et du carton. Incroyable, non! Benoit a tout de suite appellé le distributeur qui lui a assuré qu'il enverrait de suite une autre machine toute neuve avec un numéro de retour pour l'ancienne dans le paquet. Benoit a appris un jour plus tard - suite à un autre appel intuitif - qu'ils n'en ont plus en stock et que la prochaine livraison n'arriverait pas avant mars!  Il faudrait ajouter que les américains ne connaissent rien du café et que tous ces appareils viennent d'Italie. Même Starbucks, sans doute bien intentionnés au début ont échangé le savoir-vivre et la qualité pour le commerce et le profit.
En revance, j'ai reçu aujourd'hui l'appel d'un producteur d'aspirateurs qui nous a informés de l'écheance imminente de notre assurance aspirateur et de la possibilité d'aller au centre des services à la clientele pour faire une inspection qui sera gratuite jusqu'au 19 janvier, date de l'échéance. Du coup il m'a offert un renouvellement de l'assurance pour seulement 14 $ un cout beaucoup moins cher que n'importe quelle réparation. Vous voyez l'aubaine!!! 
Je ne savais même pas que non aspirateur était assuré! J'ai donc gentiment remercié le monsieur tout en refusant son offre. Car après le fine-tuning effectué à l'inspection, mon aspirateur me rendra certainement service pendant quelques années encore jusqu'a ce qu'il soit amorti. 
En outre, il faut quand même lui accorder à ce monsieur qu'il s'est coupé en quatre pour nous trouver, parce que depuis l'achat de l'aspirateur en question, nous avons déménagé deux fois et avons changé de numéro de téléphone et je l'ai cherché sans succès sur ma liste de personnes à aviser du changement de numéro de téléphone. Bon, j'aurais encore plein de choses à raconter, mais il faut que je parte au centre de services à la clientèle pour aspirateurs en besoin d'entretien!
Pour plus d'informations sur les produits décrits, faites le 1-888-888-8888 vite

12.01.2010

Vielfalt / Diversité

Was ich an den USA besonders mag, ist die Vielfalt, der man hier begegnet. Vor allem die klimatische!
S'il y a une chose que j'aime particulièrement des Étas-Unis c'est la diversité qu'on y trouve. Surtout au niveau climatique.

Das Land erstreckt sich über 4 Zeitzonen und es gibt 5 Kimazonen in den USA, von denen wir die angenehmste bewohnen. Im Winter schätze ich das Leben in Kalifornien mehr denn je: Während im Rest des Landes und auch in großen Teilen Europas (von Canada gar nicht zu sprechen) Schneefälle das Leben bestimmen und die Leute ihre wertvolle Zeit mit frieren, Scheiben kratzen, Schneeschippen verbringen, sich schichtenweise in Wollpullis, Wintermäntel, Stiefel zwängen müssen, können wir es uns hier unter der sonne gut gehen lassen.
Le pays s'étend sur 4 fuseaux horaires et il y a 5 zones climatiques aux USA. Et nous habitons la meilleure! Et en hiver, j'apprécie la vie californienne plus que jamais! Alors que le reste du pays et la plupart de l'Europe croulent sous la neige, et les gens y passent le plus clair de leur temps a geler, gratter les pare-brises, pelleter la neige, superposer pulles de laine et manteaux, serrer leurs pieds dans des bottes, on se la coule douce ici sous le soleil:

In Florida, zum Beispiel, einem der wärmsten Staaten der USA, fallen derzeit vor Kälte die Iguanas vond en Bäumen!
Par exemple: En Floride, un des Etats les plus chaudes des USA, il fait si froid que les Iguanas tombent des arbres:


während unser Leben da etwas anders aussieht! / alors que notre vie se présente quelque peu différente:







06.01.2010

Schusswaffen und Cherrybombs / Bombes et Armes a feu

Heute Morgen, kurz bevor Yann und ich das Schulgelände betreten, hören wir plötzlich einen Knall! Klingt wie der Schuss aus einer Pistole. Yann reagiert sofort: "Also ich glaube, dass ich heute nicht zur Schule gehe!" Wir gehen langsam weiter, beobachten, was auf dem Schulhof geschieht. Die Kinder sind aufgewühlt, es herrscht Unruhe, aber keine Panik oder ähnliches. Als wir gerade das Schulgelände betreten, kommt auch schon die Durchsage über die Lautsprecher, die die Schüler auffordert, sich sofort direkt in ihre Klassenzimmer zu begeben (10 Minuten vor Schulbeginn). Als ich später zum Aushelfen in der Französischklasse wieder zur Schule komme, erfahre ich, dass es eine Cherrybomb war, dass sogar zwei dieser inzwischen illegalen weil gefährlichen Feuerwerkskörper gezündet worden waren.

Es ist nicht das erste mal, dass an der Schule etwas derartiges passiert, ob Gewehre in der Hecke (Spielzeuggewehre wie sich später herausstellte) oder von Hackern auf die Webseite gestellte Diffamierungen von Lehrern. Auch wenn die Folgen in der Regel bisher harmlos waren und die Schule unverzüglich und angemessen reagiert, so bleibt doch dieses mulmige Gefühl im Magen, in einem Land, in dem Waffenbesitz durch die Verfassung garantiert ist.  
Natürlich gibt es derartioge Vorfälle und Amokläuifer auch in anderen Ländern. Aber in USA ist die Chance, dass so etwas passiert statistisch gesehen viel größer und kommt sehr viel häufiger vor, wie auch Michael Moore in seinem Dokumentarfilm Bowling for Columbine sehr eindrucksvoll mit Zahlen belegt.

Bei Jeromes letzter U haben wir von unserem Kinderarzt eine Broschüre der Krankenkasse bekommen mit Tips für die sichere Aufbewahrung von Schusswaffen im Haus und mit folgenden Informationen :
In Amerika stirbt alle zwei Stunden ein Kind durch eine geladene Waffe. 90% aller Schießunfälle können auf leicht auffindbare geladene Waffen im Haus zurückgeführt werden. Mehr Kinder werden durch Waffen getötet als durch Verkehrsunfälle. Die Chance, dass durch Waffe im Haus ein Familienmitglied oder Freund getötet wird, ist 43 Mal größer, als dass es einen kriminellen Einbrecher trifft.

Und trotzdem kämpfen in diesem Land viel mehr Menschen gegen Homo-Ehen oder Abtreibung, weil sie sich und ihre Institutionen Ehe und Familie davon bedroht fühlen. Verrückt!



Ce matin, en s'approchant de l'école, Yann et moi entendent un bruit - comme un coup de fusil.  Yann réagit spontanément. "Eh bien, je crois que je n'irai pas à l'école aujourd'hui!" On avance doucement, en observant ce qui se passe dans la cour de l'école. Les élèves sont agités, mais il n'y a pas de mouvement de panique. Au moment, ou l'on arrive sur le terrain, on entend déjà la voix de la directrice dans les haut-parleurs qui demande aux enfants de se rendre immédiatement dans leurs salles de classe. Plus tard, alors que je retourne à l'école pour aider dans la classe de francais, j'apprends que c'était une Cherrybomb, qu'il y avaient même eu deux détonations de ces pièces d'artifice illégales (parce que dangéreux).

Ce n'est pas la première fois qu'une telle chose arrive, que ce soient des armes cachées dans une haie (qui s'avéreront plus tard comme des jouets), ou des messages diffamatoires postés par des hackers sur a page web de l'école. Bien que les conséquences soient plutôt anodins jusque là et la réaction de l'école rapide et appropriée, il reste cette drôle de sensation dans le ventre, dans un pays ou la possession d'armes à feu est garantie par la constitution.
Bien sur, de telles choses arrivent aussi ailleurs, mais les chances que cela arrives aux USA sont statistiquement plus grand et ils arrivent plus souvent comme le démontre aussi Michael Moore, chiffres à l'appui dans son documentaire Bowling for Columbine .

Lors de la dernière visite de contrôle de Jérôme, le pédiatre nous a remis une brochure de l'assurance maladie contenant des conseils comment ranger les armes à feu à la maison ainsi que les informations suivantes: Aux USA, tous les deux heures un enfant meurt par une arme à feu chargée. 90% des accidents  par balle peuvent être retracés à la présence d'une arme-à feu à la maison chargée et facile d'accès. Plus d'enfants meurent des accidents par une arme à feu que par des accidents de la route. La chance qu'une arme à feu à la maison tue un membre de famille ou un ami plutôt qu'un intrus criminel est 43 fois plus élevée.

Et pourtant, il y a beaucoup plus de personnes dans ce pays qui se battent contre le mariage gay ou contre l'avortement parce qu'ils craignent qu'il menacent leurs institutions de mariage et de famille. Ils sont fous!

05.01.2010

Ouf!

So, jetzt ist alles wieder beim Alten: Mann bei der Arbeit, Kinder in der Schule, Einkaufen, Waschen, Kochen, Aufräumen... Weihnachtsdekos sind verstaut, der Weihnachtsbaum ist wieder ein sekulärer Rosmarinstrauch (bei 22°C passt das einfach nicht!). Und vor allem: die Ruhe! die Ruhe!! Ich habe nicht mal, wie gewohnt, meine Lieblingsradiosendung angehört, so sehr habe ich die Ruhe genossen! Kein Geschrei, kein Streit, Schluss mit der Popmusik, die in Stereo gleich aus zwei Zimmern dröhnt: Lady Gaga präsentiert ihr Pokerface woanders, und die Black Eyed Peas sind erschlagen von der guten, guten Nacht, und Train ist mit seiner Seelenschwester unterwegs, vielleicht ja mit Taylor Swift... nur die Stille, das Zwitschern der Vögel, das Quaken der Enten, das Schweigen der Schildkröten...

Bon, tout est revenu à la normale: homme au boulot, enfants  l'école, les courses, les lavages, la cuisine, le ménage... les décos de noel sont rangés, l'arbre de noel est redevenu un romarin laic ( à 22 dégrées C c'est trop). Mais surtout, surtout: le calme! J'ai même renoncé à mon emission de radio préférée pour profiter du silence! Pas de cris, pas de dispute, fini la musique pop qui résonne des deux chambres en stéréo, Lady Gaga chantera sa face de poker pour d'autres, les Black Eyed Peas sont toujours assommés de leur bonne, bonne nuit, et Train a trouver son ame soeur, peut-etre Taylor Swift, qui sait... ici, seulement le calme, le chant des oiseaux, les coins coins des canards, le silence des tortues...

Ein neues Jahr! Keine Neujahrsvorsätze (Neujahrsrevolutionen, wie Jerry sie nennt), etwa wie Täglich mein Blog schreiben, weil ich das sowieso nicht einhalten könnte - dafür die Absicht, das Blog etwas anders zu gestalten, also nicht wundern, das nächste Mal, wenn es etwas anders aussieht.

Une année nouvelle! Pas de résolutions pour le nouvel an (révolutions comme dit Jejé), comme par exemple: écrire le blog tous les jours, parce que, de toute façon, je ne les tiendrais pas -  mais l'intention d'y changer quelque peu la formule, alors n'étonnez-vous pas si c'est un peu différent la prochaine fois.

Und ihr? Wie war der Rutsch ins Neue Jahr?

Et vous. Comment était la transisiton vers le nouvel an?