04.10.2010

Nationalfeiertagsausgabe: Oktoberfest

Huhu!!! Hier bin ich wieder. Das war eine lange Pause, gell. Schulanfang eben und den habt ihr ja in
den letzten drei Jahren schon zweimal zu lesen bekommen. Was gibts Neues: Nicht viel, die Jungs sind in denselben Schulen wie letztes Jahr (was an sich in unserer Familie was Neues ist). Yann hat in allen Fächern Lehrer des umgekehrten Geschlechts als im letzten Jahr. Er ist super froh und begeistert und motiviert und lernt und arbeitet wie ein Verrückter. Er ist auch in der Fortgeschrittenenband (und Marschkappelle) und in der Jazzband dieses Jahr - da werdet ihr noch öfter was von zu lesen bekommen. Jerome lernt ab diesem Jahr ein Musikinstrument und er hat beschlossen, seine Geige zu entstauben und wieder damit anzufangen. Mit David Garrett als großem Vorbild kann da ja wohl nichts schiefgehen. Außerdem hat er ab nächste Woche einen Robotik-Workshop. Die sind also gut aufgeräumt. Benoit arbeitet noch immer Überstunden und ich habe mir wieder zu viel aufgeladen als Freiwillige in den Schulen. Assistentin im Französischunterricht, Mithilfe in der Bibliothek, GATE (Begabtenprogramm) -Beauftragte und ein Projekt, Entspannungskurse in der Schule einzuführen.
Coucou, je suis de retour! Ce fut une longue pause, n'est-ce pas. C'était la rentrée et puisque je vous ai raconté ça déjà deux fois en trois ans, je vais me tenir aux nouveautés. Les enfants continuent dans les mêmes écoles que l'an passé ce qui, en soi, dans notre famille, est une nouveauté. Yann a des profs du sexe inverse que l'an passé dans toutes les matières. Il est superb content, enthousiaste, motivé et il étudit et travaille comme un fou. Il a été promu au band avancé et au jazzband et vous alles certainement en recevoir plus de nouvelles. Jérôme aussi apprendra un instrument de musique cette année et il a décidé de dépoussiérer son violon et de s'y remettre. Avec un idole comme David Garrett, ca ne peut qu'aller bien. En plus, il participera à un atelier en robotique. Donc, ils sont bien rangés, ces deux-là. Benoit travaille toujours des heures sup et moi aussi, je me suis trop chargée encore dans les écoles. Assistante de Français et aide à la bibliothèque, déléguée du programme GATE (programme pour enfants doués) ainsi que le projet d'introduire des cours de relaxation à l'école (à suivre).
So aber nun zu meinem eigentlichen Artikel Eintrag:
Gestern war Oktoberfest in UTC, unserem ehemaligen Wohnviertel. Es ist ein Ereignis das von der Fundraiser-Organisation EDUCATE auf die Beine gestellt wird, um Gelder für die 5 Schulen im Viertel zu erheben. Die Werbung war unübersehbar: auf den Schulwebseiten, ein Flugblatt im Briefkasten, ein großes Plakat am Eingang des Parks, in dem man den Biergarten, die Spiele (Sackhüpfen, Kühe melken...), die Bühne für die Blaskapelle mit deutscher Humba-Musik und verschiedene deutsche Spezialitäten finden konnte. Freu!
Mais, enfin, passons au sujet de mon article billet:
Hier, c'était l'Oktoberfest à UTC, notre ancien quartier. Il s'agit d'un évènement organisé par EDUCATE, une organisation à but non lucratif pour lever des fonds pour les 5 écoles du quartier. Difficile déchapper à leurs efforts publicitaires: sur la page web de l'école, un dépliant dans la boite à lettres, un gros panneau à l'entrée du parc ou l'on devait trouver le biergarten, les divers jeux, une scène pour l'orchestre et les spécialités allemandes. Yippie! 
Wir mussten hingehen, weil Yann mit seiner Marschkapelle spielte. Aber wir wollten auch hingehen, um auf diese Weise den deutschen Nationalfeiertag zu feiern (im Ausland wird man erstaunlich patriotisch!).
Il fallait qu'on y aille parce que Yann devait jouer avec son Marching Band mais aussi parce que c'était une belle occasion de fêter la fête nationale (on devient drôlement patriotique à l'étranger).
Yann ist in der Marschkapelle gut aufgehoben. Yann est bien entoure dans le Marching Band
Die Marschkapelle war, wie immer ein voller Erfolg. Herr Marcus hat seine Musikanten fest im Griff und die geben eben auch optisch was her! / La Marching Band était un plein succès, comme toujours. M. Marcus prend bien soin de ses musiciens et outre la musique ils offrent un plaisir visuel.  
Ihr Repertoire reicht von Santana zum Ententanz / leur repertoire va de Santana jusqua la Danse des Canards

Yann im Einsatz / Yann en action

Während Yann sich umzog, machte Jerome ein paar Spiele und hat dabei ein besonderes Talent beim Kühemelken gezeigt (ob sich da wohl bei seiner Geburt ein bayrisches Gen eingenistet hat). / Alors que Yann se changeait, Jérôme s'est amusé au jeux et il a montré un talent étonnant à traire une vache (est-ce que ce serait un petit gène bavarois qui s'est infiltré à son ADN lors de sa naissance?) 
Danach taten wir uns an den Spezialitäten gütlich: Brezeln, Bratwurst (auf 'nem HOTDOGBRÖTCHEN!) und Apfelstrudel, der in keinster Weise an den meiner Dode (Gott habe sie gnädig!) rankommt. Weit gefehlt. Aber für San Diego lassen wir es mal gut sein. / Ensuite on a dégusté les spécialités: des Brezels, Bratwurst -désolée pas de traduction!- (sur un pain HOT DOG! seuls les allemands peuvent comprendre l'insulte!) et un strudel au pommes qui ne ressemblait en rien à celui de ma marraine, loin de là. Mais pour San Diego, ca passe.
Der Gipfel allerdings war der Biergarten (ihr wart alle schon mal in einem, oder?). Warum?
Situationsbeschreibung:
Erstens durften keine Minderjährigen rein (hier in USA unter 21!).
Zweitens durfte man mit seinem Bier nicht aus dem Biergarten raus.
Was drittens heißt, dass man seine Kinder unbeaufsichtigt lassen muss, während man sein Bier verkostet und wenn dann was passiert, heißt es, man hätte gesoffen und seine Kinder vernachlässigt. So wird man quasi gedrängt, seinen Ruf zu schädigen.
Regel Nummer zwei habe ich allerdings erst gelernt als ich unser 4. Bier holte. Nun muss ich aber, um irgendwelchen Vorurteilen vorzubeugen, etwas ausholen. Also, man konnte dort nicht etwa ein Bier kaufen. Es gab nur die Option, einen 5-er Probierpack (für 20$) für die Verkostung der verschiedenen Biere zu erwerben, da war dann das Probierglas inklusive. Benoit und ich haben uns die geteilt. Als ich also nun mit diesem 4. Glas den Biergarten verlassen wollte, um meine Kinder an der Kletterwand zu beaufsichtigen, wurde ich von einem der beiden Türsteher, die den ungefähr 2m breiten Eingang bewachten (Schäferhunde hätten nicht schärfer sein können) unsanft zurückgepfiffen. Auch mein Argument, dass meine armen Kinder nun alleine den Gefahren des Lebens ausgesetzt sind, erweichte ihre Herzen kaum. In ihren Augen war die größte Gefahr  der Alkohol, der dort in Form von Getränken an Erwachsene ausgeschenkt wurde. Ein kurzer Anruf bei Ben aufs Handy und er kam und so schlürften wir gemeinsam, Bier 4 und danach Bier 5, unter strenger Aufsicht von Sicherheitshund 1 und Sicherheitshund 2. Wir hatten recht viel Spaß dabei, sahen wir doch, wie sich vor unseren Augen das ganze Drama des puritanischen Amerika entrollte. Wir beobachteten wie sie einem 10-jährigen hinterherhetzten, der in den Biergarten hineinlief, um zu seiner Mama zu gelangen, sahen sie eine Mutter ansprechen, die ihr Baby in der Babytrage hatte. Dass sie damit das Konzept des Biergartens als familienfreundlichster Einrichtung in Süddeutschland gänzlich verzerrten, war es nicht mal wert zu erklären, sie würden es nicht verstehen. Unsere Kinder waren gezwungen, uns von der anderen Seite des unsichtbaren Zaunes zuzuschauen (was hinsichtlich des Nationalfeiertages zur deutschen Vereinigung geradezu absurd ist). Amerikaner können weder gemäßigt feiern noch trinken, noch für Sicherheit sorgen, sie tun alles exzessiv. Wahrscheinlich hat diese Kultur deswegen so wenig Charme.
Le sommet, c'était le biergarten.
Biergarten en Allemagne avec aire de jeu pour enfants
Mise en situation:
Premièrement, les mineurs étaient interdit d'entrée (ici, c'est les moins de 21 ans)!
Deuxièmement, on ne pouvait pas le quitter avec de la bière.
Ce qui signifie, troisièmement, que l'on est obligé de déguster sa bière alors que les enfants jouent sans surveillance et s'il arrive quelque chose, vous êtes accusé de vous avoir saoûlé au lieu de prendre soin de vos enfants. On se fait quasiment pousser à endommager sa réputation!
J'ai appris règle numéro deux seulement alors que je cherchais # sortir avec ma 4ème bière. Alors là, je pense que ca mérite quelques explications pour éviter de la confusion. On ne pouvait pas acheter une bière mains seulement un packet de 5 bons à 20$ pour des échantillons de différents bières artisanales, le verre de dégustations inclus. Benoit et moi ont partagé ces bières). 
Alors, au moment de quitter le biergarten avec cette 4ème biere afin de surveiller mes enfants sur le mur d'escalade, les gardes de sécurité qui gardaient l'entrée large de deux mètres m'ont rappellée rudement (un berger allemand n'aurait pas été plus féroce). Même mon argument que mes pauvres enfants sont désormais laissés à eux seuls face aux dangers du monde n'a pas réussi à attendrir leurs coeurs. Le vrai danger, à leurs yeux, étant leur exposition à l'alcool. Bon, un bref appel sur le GSM de Benoit et il est venu me rejoindre et ainsi on a dégusté bière numéro 4 et ensuite bière numéro 5 sous la surveillance accrue de chien de sécurité numéro 1 et chien de sécurité numéro 2. On s'est pas mal amusé en observant se derouler, sous nos yeux, tout le drame du puritanisme américain. On les voyait suivre à la course un petit 10 ans qui s'est faufilé pour rejoindre sa maman, aller parler à une autre maman avec son nourrison dans le porte-bébé. Ca ne valait même pas la peine d'essayer de leur expliquer qu'ils massacraient du coup tous le concept du biergarten comme une des institutions les plus family-friendly en Allemagne, ils ne comprendraient pas. Nos enfants étaient forcés de nous regarder de l'autre côté du mur invisible (quant à la fête nationale en honneur de la réunification des deux Allemagne ceci est quasiment absurde). Les Américains ne savent pas boire ni fêter avec modération ni s'occuper de la sécurité. Tout est fait excessivement. C'est peut-etre pour cela, que leur culture manque de charme.



2 Kommentare:

  1. En effet ! Tu as besoin de commentaires !!

    Yann a fiere allure dans son uniforme ! Bravo ! J'espere que Jerome va accrocher avec le violon, il etait peu etre trop jeune avant. Ce n'est pas evident comme instrument...

    Romane fait partie de l'orchestre du College mais sans uniforme. Guillaume fait toujours de la guitare mais classique maintenant, il a change de prof.

    Pour les bieres, vivement la liberte au Quebec alors !!
    Des bises a vous 4. Je te prepare un long email sur la rentree...

    AntwortenLöschen
  2. Corinne,

    l'uniforme est seulement pour le Marching band, quand ils jouent avec l'orchestre il y aune tenu, mais pas d'uniforme et avec le jazzband ce sont des chemises hawaiiennes. Ce week-end on a ete a Anza Borrego et Yann avait son sax parce qu'on l'avait cherche a l'ecole et on est parti directement. Le soir, il a joue une jam session sur le camping avec un vieux monsieur qui avait son djembe. C'etait genial! Il est rendu pas mal bon!

    AntwortenLöschen