11.06.2009

Abschied /Adieux

Es musste ja so kommen. Zu lange schon deuteten alle Vorzeichen darauf hin, dass es bald soweit ist. Erwartungen wurden geäußert, Vorbereitungen getroffen, Hoffnungen stiegen und fielen wie Börsenkurse. Wir hielten uns immer daran fest, dass alle Projekte letztendlich doch nicht wahr wurden. Bis jetzt...
Il fallait que cela arrive! Depuis trop longtemps déjà, tous les signes l’annoncaient. Des attentes furent énoncées, des préparations prises, les espoirs montaient et tombaient comme les cours de la bourse. Nous nous tenions à l’idée que tous les projets ne se réalisaient pas en fin de compte. Jusqu’à tout récemment… Unsere Freunde gehen nach Frankreich zurück. Nicht nur irgendwelche: unsere besten Freunde, die Familie La Bougeotte. Ihr alle kennt sie: diejenigen, die mit uns alle Campingabenteuer bestanden haben. Wieviele Blumen abseits der Wanderpfade haben wir zusammen zertrampelt, wieviele Landschaftsphotos Seite an Seite verwackelt, wieviele Flaschen Wein zusammen geleert, wieviele Marshmallows am Lagerfeuer verbrannt, wieviele Felsen erklettert, wieviele Restaurants ausprobiert? Haben wir nicht unsere Sorgen geteilt und uns über Projekte ausgetauscht, unsere Kinder ausgetauscht und Themen für unsere Blogs geteilt. Ganz zu schweigen von den Übernachtungen der Kinder, den gemeinsam geschauten Filmen, und nicht zuletzt, das schöne Ölbild, das ich Madame La Bougeotte kürzlich abgekauft habe!!!
Wir haben gemeinsam Frösche gefangen im Anza Borrego Desert State Park
Nous avons ensemble attrapé les grenouilles au Anza Borrego Desert State Park

... Stereophotos gemacht / pris des photos en stereo

Nos amis repartent pour la France. Pas n’importe quels amis: nos meilleurs amis, les La Bougeotte. Vous les connaissez tous : ceux qui ont passé toutes les épreuves de camping avec nous! Combien de fleurs avons-nous écrasées ensembles hors les sentiers battus, combien de photos floues de paysages prises côte à côte, combien de bouteilles de vin vidées, combien de guimauves crammées aux feux de camps, combien de rochers montés, combien de restaurants essayés? N’avons nous pas partagés de soucis? N'avons nous pas échangé sur des projets? N’avons-nous pas échangé les enfants et partagés les sujets de nos blogs. Pour ne pas parler des ‘sleepovers’ des enfants, des films vus ensemble et, pour finir de la superbe toile que j’ai acheté à Madame La Bougeotte dernièrement.

... Wilde Tiere gejagt /chasse des animaux sauvages

...Eide geschworen / Fait des serments

Die La Bougeotte sind nicht nur irgendwelche Freunde für uns. In diesem Nomadenleben, das wir führen gibt es zwar viele Variablen aber nur wenige Konstanten. Unsere Kinder erinnern sich an die meisten ihrer Freunde nur noch mit Hilfe ihrer Fotoalben. Meine Freunde leben alle im Internet, Bens Kollegen kommen und gehen. Nicht so die La Bougeotte. In der Erinnerung der Jungs waren sie schon immer da. Unsere Männer haben lange Zeit zusammen gearbeitet. Madame La Bougeotte ist meine einzige Freundin, die neben meinem E-Mailbriefkasten und der Blogosphäre auch noch eine Wohnadresse in meiner Nähe hatte. Heute ist unser letzter Abend. Bis vorhin habe ich den Gedanken erfolgreich verdrängt, und wir haben nicht mal ein Abschiedsgeschenk für sie, weil wir nicht Abschied nehmen möchten. Wir freuen uns eher auf ein Wiedersehen!

... Gipfel erklommen... / atteint des sommets

Wissenschaftliche Erkundungsgänge unternommen/ entrepris des explorations scientifiques au Rose Canyon

Les La Bougeotte ne sont pas n'importe quels amis. Dans cette vie de nomades que nous menons, il y a beaucoup de variables mais peu de constantes. Les enfants se souviennent de bon nombre de leurs amis seulement à l'aide de leurs albums photos. Mes amies habitent toutes l'internet et les collegues de Benoit viennent et partent comme bon leur semble. Pas les La Bougeotte. Dans la mémoire des garçons ils ont toujours existés, nos maris ont travaillé ensemble souvent et Madame La Bougeotte est la seule de mes amis à avoir eu une adresse près de chez moi autre que celle de ma boite de reception courriel et la blogosphère. Aujourd'hui ce sera notre derniere soirée ensemble. Jusqu'ici, j'ai refoulé cette pensée avec succès. Nous n'avons même pas de cadeau de départ pour eux. Nous ne voulons pas faire nos adieux. Nous prévoyons plutôt nos retrouvailles.

Ein langer Weg vor uns / Un long chemin devant nous

Wir wünschen der Famille La Bougeotte jedenfalls eine gute Reise und einen glücklichen Neuanfang in Frankreich (ein bisschen neidisch sind wir ja schon auf das gute Essen, das sie jetzt wieder bekommen). Wir hoffen, dass die Renovierungsarbeiten an eurem zukünftigen Bed&Breakfast zügig vorangehen! Dass der Kulturschock nicht zu krass wird. Und dass der Blog weitergeführt wird, auf dass wir weiterhin über Madames geistreiche Beobachtungen lachen können! Nous souhaitons aux Bougeotte un bon voyage et un renouveau heureux en France (nous sommes même un peu jaloux de la bonne bouffe que vous pourrez manger). Nous espérons que les travaux de rénovation de votre futur B&B (Couette et Café) progresseront bien, que le choc culturel ne sera pas trop drastique et que Madame La Bougeotte continuera à nous amuser sur son blog avec ses observations plein d’esprit !

3 Kommentare:

  1. Chere Sylvia, merci pour ce touchant billet. Je dois dire que j'apprehende ce soir...
    J'ai une jolie photo de moi enfant sur un rocher, a cote d'un garcon que j'aimais beaucoup. Mes nombreux demenagements nous ont separe et je ne me souviens que de son prenom. J'ai la meme photo de Yann et Romane sur un rocher prise au Palm tree canyon, je peux te garantir que ces deux la ne lacheront pas les liens. Je m'y engage et pareil pour nous 2. La prochaine fois, c'est vous qui nous faites venir !
    Bisous

    AntwortenLöschen
  2. Vous nous manquez déjà. et le ciel pleure votre départ! commetn allez-vous?

    AntwortenLöschen
  3. C est June Gloom a Montreal ! Decidement... bises a vous 4 !

    AntwortenLöschen