04.10.2011

Kriegsspiele / jeux de guerre

   Am Wochenende fand die berühmte MCAS Miramar Airshow statt, die jedes Jahr von der Militärbasis des Marinekorps veranstaltet wird. Aber dieses Jahr war es eine ganz besondere Show, denn sie feierte San Diego, die vor 100 Jahren die Geburtstätte des Seeflugwesens wurde! / Ce week-end a eu lieu le fameux MCAS show aérien organisé par la base militaire du corps des marines. Mais cette année, c'était un show particulier, parce qu'elle fêtait le centenaire de la ville de San Diego en tant que lieu de naissance de l'aviation navale.
   Wie jedes Jahr wurden wir die ganze Woche mit dem Lärm der Trainingsflüge beglückt. Ich sehe dieser Zeit normalerweise mit Schaudern entgegen und in den vergangenen Jahren haben wir immer versucht, aus San Diego zu fliehen, damit wir den Lärm nicht ertragen müssen. Denn diese Trainingsflüge finden immer über UTC und Clairemont statt, also den Wohnvierteln, in denen wir lebten und wo Yann und Jerome nach wie vor zur Schule gehn. Da fliegen also stundenlang die F18 Hornets und die Blue Angels in Formation über die Schule, so tief und so laut und so häufig, dass man allein davon einen dauerhaften Gehörschaden riskiert. / Comme a chaque année nous avions droit au bruit ahurrissant des vols d'entrainement. Normalement, j'anticipe cette periode de l'année avec horreur et dans les années passées nous avons souvent essayé de fuir San Diego pendant ce week-end afin d'éviter l'exposition à ce bruit. D'autant plus que ces vols ont lieu, pour la plupart, par dessus les quartiers de University City et Clairemont ou ous habitions et ou Yann et Jerome vont encore à l'école. Alors, figurez-vous les écoles survolées, pendant des heures, par des F18 Hornets et des Anges bleus en formation, volant si bas et si bruyamment et si souvent que l'on risque la perte de l'audition.
Blue Angels Formationsflug / vol en formation
   Zu allem Überfuss haben nun unsere Söhne auch noch den Wunsch geäußert, die Airshow zu besuchen und da Papa ja in dieser Hinsicht interessenmäßig sehr stark vorbelastet ist, hat er ihrem Wunsch auch gleich nachgegeben und sogar Tickets für die Tribüne gekauft. So standen wir also am Sonntag früh auf, um uns die lärmenden Flugzeuge aus der Nähe anzuschauen. / Pire encore, nos fils ont demandé de visiter le show cette année et papa ayant une predispositon professionnelle pour les avions leur a accordé leur souhait sans hésiter et même acheté les billets pour les grands stands. Alors, dimanche on se lève tôt pour reagrder ces avions bruyants de près.
   Nach einem langen Fussmarsch über das Militärgelände, der uns sogleich auf die Härte des Militärdienstes einstimmte, erreichten wir endlich unsere Plätze, auf denen wir in den folgenden Stunden von der unerbittlichen kalifornischen Sonne weichgekocht werden sollten, während wir in tiefer Bewunderung die akrobatischen Fähigkeiten verschiedener Piloten verfolgten. / Après une longue marche à travers le terrain militaire qui ous a donné un avant-goût du service militaire, nous avons enfin rejoint nos places sur lesquelles nous allions admirer les acrobaties des pilotes militaires tout en nous faisant cuire pendant les heures suivantes par le soleil californien impitoyable. 
Die / Les Blue Angels
Segelflugzeug / Planeur Magic Grob G-103 Acro Twin II, Pilot Bret Willat

T33 Shooting Star, Pilot Gregory Colyer

Red Bull Helo, Pilot Chuck P. Aaron
   Es war wirklich ein beeindruckendes Schauspiel, das muss ich zugeben, zumal an diesem Tag auch die Wolken so kunstfertig den blauen Himmel schmückten, als hätte man sie extra dafür bestellt. / Cétait en effet un spectacle impressionnant, j'avoue surtout avec les nuages magnifiques sur le fond du ciel bleu.
   Diese Einlage war zwar sehr spektakulär, aber ich hatte bis zum Ende nicht wirklich verstanden, wozu sie gut sein sollte: Es handelte sich um einen mit einem Flugzeugmotor bestückten Truck, der unseren Red Neck Cadillac mit seiner Leistung locker in den Schatten stellt. / Cette prestation fur spectaculaire bien que je ne comprenne pas tout à fait sa raison d'être mais il s'agissait d'un camion muni d'un réacteur d'avion qui aurait fait pâlir notre Red Neck Cadillac avec sa puissance.
Truck mit / avec Jet Engine
   Nach dem Matinee, das eher als ein Vorspiel fungierte, folgte dann die Eröffnungszeremonie, bei der Victoria Robertson die Nationalhymne sang, während Fallschirmspringer (die U.S. Army Golden Knights) die Flagge vom Himmel her zur Erde brachten, als wäre wie von Gott geschickt (und in USA gibt es keine Zufälle): / Après le matinée qui servait plutôt de prélude, a suivi l'ouverture, complète avec l'hymne nationale chantée par Victoria Robertson pendant que des parachutistes (les U.S Army Golden Knights) amenaient le drapeau du ciel comme envoyé par Dieu (et ne croyez pas au hasard aux USA)!
Der rote Rauch ist ire Fallschirmspringer / la fumee rouge est le parachutiste

kurz vor der Landung / juste avant d'atterir

hier kommt die Flagge / voici le drapeau
   Der absolute Höhepunkt des Tages war jedoch nicht etwa die Darbietung der Fliegerstaffel der Blauen Engel, sondern die Demonstration eines Angriffs seitens der MAGTF (Marine Air-Ground Task Force). Das war Kriegssimulierung (ebenso Gehirnwäsche) at its best. / Mais le sommet de la journée n'était pas comme on aurait pu le croire la prestation par les Blue Angels, mais la démonstration d'une attaque de la part du MAGTF(Marine Air-Ground Task Force). C'était de la simulation de la guerre (et aussi un lavage du cerveau à son meilleur.
Der Hubschrauber transportiert die Soldaten nach erledigter Mission wieder ab
/ l'helicoptere ramene les soldats apres la mssion accomplie

Luftangriffe / attaques de l'air

Feuersbrunst nach Luftangriff / Inferno apres attaque de l'air
Ach, wie angenehm ist es, sich Krieg aus der Sicherheit seines Tribünensitzplatzes anzuschauen und sich sagen zu können: Ja, die U.S. Amy kann gehörig einheizen und wir sind einfach unbesiegbar!!! / Ah que c'est agréable de regarder la guerre du comfort de son siège sur les stands et de pouvoir se dire: En effet, elle l'A l'affaire, l'armée américaine et nous sommes simplement invincibles.

2 Kommentare:

  1. Coucou,
    Tu passeras voir mon blog, je viens de te décerner un award
    Gros bisous et bon week end
    Elisacanada

    AntwortenLöschen