28.06.2010

4:1

Sonntag morgen, viertel vor 7. Meine Augen fallen wieder zu; eindeutig viel zu früh zum Aufstehen. Einige Minuten später höre ich Ben neben mir wursteln, die Treppe hochschlurfen, Computer an. Boh, ist der mutig denk ich. Ich stehe dann zur der zweiten Halbzeit auf! Mit dem Kommentator im Hintergrund schlummere ich weiter in einen Dämmerschlaf.
Dimanche matin, 7 heures moins le quart. Mes yeux se referment. Décidemment trop tôt pour se lever. Quelques minutes plus tard, à côté de moi, Ben remue, puis, d'un pas lourd remonte les escaliers, demarre l'ordinateur. Boh, je pense quel courage. Je me leverai pour la deuxième partie.

Toooooooooooooooooooooooooooooor!!! 
So schnell war ich noch nie aus dem Bett und oben! Quasi gebiemt. Besser als jede Erdebenübung!
Was dann folgt, gleicht einem Erdbeben. Kaum haben wir uns vom ersten Torschrei erholt, folgt schon das nächste Tor, gleich einem Nachbeben!
Buuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuut!!!
Jamais je ne me suis levée aussi rapidement. Quasiment téléportée. C'était mieux que n'importe quel entrainement de tremblement de terre. Et ce qui suit, ressemble à un tremblement de terre. A peine reposé du premier cri, tel d'un ,suit le deuxièeme but!
Cum erat expectandum... können sich die Engländer das natürlich nicht gefallen lassen, haben ihre Medien doch dieses Spiel schon im Vorfeld als Weltkrieg III angekündigt und so dauert es nicht lange bis auch sie das erste Tor schießen. Der Schock sitzt uns noch in den Knochen, da fällt auch schon der Ausgleich!
Cum erat expectandum... les anglasi ne peuvent pas accepter l'impossible, surtout que leurs medias ont référé à ce match comme à la Guerre mondial III. Ainsi ils se dépechent à faire leur premier but. On ne s'est pas encore repris du choc, qu'ils égalisent!


Des einen Freud ist des anderen Leid. Le boneur de l'un est le malheur de l'autre
Die Entscheidung des Schiedsrichters ist uns unverständlich. Wir sehen dieses Spiel zwar nur in einem kleinen Fenster auf dem Computerbildschirm, sehenkaum den Ball, aber das Tor haben sogar wir gesehen. Wir sehen schon die Schlagzeilen. Egal, wer letzten Endes gewinnt, um dieses Tor wird sich alles drehen.
La décision de l'arbitre nous laissé bouche béé. Nous suivons ce match dans une petite fenêtre sur notre écran d'ordinateur, et bien que nosu voyons à peine le ballon, nous l'avons vu dans le but. On voit déjà les manchettes. Quiconque gagnera ce match, tout tournera autour de ce but.

Aber die Mannschaft hat eine bessere Lösung. Sie schießen einfach so viele Tore, dass dieses eine 
seine Bedeutung verliert!
Mais la Mannschaft a une meilleure solution. Faire suffisamment de buts pour que celui-ci perde son inmportance!

3:1
4:1
Nach diesem Geschrei hält es auch Jerry nicht mehr im Bett. Schade nur, dass England so kampflos aufgibt! 
Après le dernier cri, même Jéjé ne tient plus au lit. Dommage que l'Angleterre baisse les bras de manière si résignée.
 Die letzten 20 minuten/les derniers 20 minutes

1 Kommentar:

  1. Hallo,

    leider habe ich keine andere Möglichkeit als diesen Kommentar gefunden, um Ihnen zu schreiben.

    Ich würde Sie gerne auf unsere Homepage Paperblog (http://de.paperblog.com) aufmerksam machen. Wir möchten mit unserem Projekt ein alternatives Online-Medium aufbauen, indem wir die besten Artikel von Blogs zusammenstellen und veröffentlichen.

    Ich kann mir gut vorstellen, dass Ihre Beiträge eine Bereicherung für unsere Leser des Ressorts "Wir im Ausland" wären und würde mich freuen, wenn Sie sich als einer unserer Autoren einschreiben.

    Bei Fragen oder Anmerkungen schreiben Sie mir gerne eine Email!

    Herzliche Grüße,

    Johanna

    johanna@paperblog.com

    AntwortenLöschen