01.11.2009

Bewegte Zeiten / Des temps mouvementes

Es ist Ewigkeiten her, ich weiß! Dürften schon zwei Monate sein. Aber was für Monate das waren! So viel ist passiert in dieser Zeit. Eigentlich könnte man ja meinen, dass selbst eine Globetrotter-Familie irgendwann mal zur Ruhe kommt, aber für uns trifft das nicht zu (ob leider oder gottseidank kann sich jeder für sich selbst entscheiden).
Ca fait une éternité, je sais, je sais. Deux mois environs. Mais pas n’importe quels! Tant de choses se sont passées. On pourrait croire que même une famille de globetrotteurs se poserait tôt ou tard, mais ce n’est pas notre cas. (malheur ou bonheur - à vous de choisir !)
September: Familienbesuche. Großmutter und Tante Susy aus Kanada sind zu Besuch. Sie kommen am Wochenende vor Schulanfang und tanken Sonne vor dem langen Winter. Wir freuen uns alle, ganz besonders aber Jerome, der prächtige Geschenke und eine extra Feier zum Geburtstag bekommt. 
Septembre: Des visites de famille. Grand-maman et Tanti Susy du Canada arrivent le week-end précédent la rentrée et emmagasinent du soleil avant le long hiver québécois. Nous sommes tous très contents, surtout Jérôme qui reçoit de superbes cadeaux d’anniversaire et une fête en prime.
 
Am meisten beeindruckt hat die beiden, dass man hier mitten in der Stadt am Strand von Mission Bay ein Lagerfeuer machen kann und dabei in einer Richtung den Sonnenuntergang über dem Meer,
Ce qui les a impressionnées beaucoup était le feu de camps sur la plage à Mission Bay ou l’on pouvait regarder d'un côté le coucher du soleil sur la mer,


in der anderen das Zentrum sehen kann. /  le centre-ville de l'autre




Dann kommen 2 Alex. Frischer Wind und für uns mal wieder neue Außenansichten von Amerika, Geburtstagsgeschenke für Jerome 
Ensuite venaient Alex (1 et 2). Du vent nouveau, des vues d’extérieur d’Amérique d’autres cadeaux pour Jerome,

und ein Baseballspiel (das den Jungs noch lange im Gedächtnis bleiben wird, dem Alex vor allem für die Schweissausbrüche wegen einiger bedrohlich wirkender Wolken am sonst ach so blauen! San Diego Himmel). 
 et, surtout, un match de Baseball inoubliable pour les garçons (dans le cas d’Alex surtout pour la sueur froide face aux nuages aux allures menaçantes sur le ciel autrement si bleu de San Diego).

Weiterer Familienbesuch aus Kanada, Tante Lise und Denis mit denen wir eine lange Wanderung in Torrey Pines unternehmen und danach den Abend bei Karl Strauss (eine lokale Brauerei) ausklingen lassen.
Puis Tante Lise et Denis en visite de Québec et avec qui nous faisons une promenade formidable à Torrey Pines suivie d’un souper chez Karl Strauss (institution locale spécialisé en brassage de bière). 
Schulbeginn: Yann beginnt die Sekundarstufe, was eine große Veränderung bedeutet. Keine festen Klassenzimmer und Klassenlehrer mehr, sondern bei jedem Schulfach die Klasse wechseln. Viel mehr Hausaufgaben und Projekte und regelmäßige Schularbeiten. Für uns bedeutet es mehr Teilnahme, denn er muss definitv am Anfang unterstützt werden, vor allem was Organisation und Zeitmanagement betrifft. Dafür bekommen wir sehr regelmäßige sogenannte Progress reports (Fortschrittsberichte), woraus wir ersehen können, wie sich unser Sohn so entwickelt. Aber Yann hat nicht nur mehr Stress, sondern auch mehr Spaß. Er geht in die Randzeitbetreuung, wo er im Schul-Footballteam mitspielt.
La rentrée: Yann entre en secondaire ce qui signifie un changement remarquable. Plus de prof ni de salle de classe fixes, mais des changements à chaque matière. Beaucoup plus de devoirs, de projets et des examens réguliers. Pour nous, cela signifie plus d’implication pour le soutenir, surtout en ce qui concerne l’organisation et la gestion de temps. En revanche, on reçoit de progress reports régulièrement qui nous tiennent au courant de l’évolution de notre fils. Mais il n’y a pas que du travail pour Yann. Il participe au Prime time (CLAE à l’américaine) ou il oue dans l’équipe de football américain et il adoore !
Jerome besucht nun schon die dritte Klasse ebenfalls in einer neuen Schule, eine sogenannte Magnet-School, der Name steht für einen besonderen Anziehungspunkt. Im Falle seiner Schule ist das Global Citizenship (Welt-Bürgerschaft) und, dem Namenspatron John Muir zu Ehren die Umwelt. Es ist eine kleine Schule mit knapp 400 Schülern, in allen Klassenstufen von Kindergarten bis Highschool-Abschlussklasse zusammen. Sehr familiäre Atmosphäre, sehr freundliche Menschen, alle Kinder, Eltern, Lehrer, Verwaltungspersonal.
Jerome va au troisème déjà, dans une nouvelle école lui aussi, une Magnet School, nommée ainsi pour une spécialisation hors du commun, dans son cas c’est l’emphase sur le Global Citizenship (citoyenneté globale) et sur l’environnement, en honneur pour son patron John Muir. C’est une petite école avec à peine 400 élèves pour toutes les classes de la maternelle jusqu’ au bac. Atmosphère familiale, des gens chaleureux, que ce soient les èlèves,  les parents, les profs ou le personnel administratif.
Jeromes Geburtstag. Eine Fete auf dem Spielplatz im Park. Eigentlich war ein Sportfest geplant, aber die Temperaturen stiegen schon seit Tagen bis weit über 30 Grad, und jeder der San Diego schon mal bei diesen Temperaturen erlebt hat, weiß, dass jede Art von Bewegung da beinahe unzumutbar ist. An seinem ersten Geburtstag, in Bayern, fiel Schnee! Welch iene Bandbreite an Erlebnissen!
L’anniversaire de Jérôme. Une fête au parc supposément au thème du sport, mais avec le mercure grimpant au delà des trente dégrées, il n’y avait pas question de se dépenser (tout ceux qui ont connu San Diego à ces températures là, savent de qui je cause). A son premier anniversaire, en Bavière, il neigeait !  Quel éventail d’expériences.
Sylvia hat einen Tennisarm, ohne das vorherige Vergnügen des Tennisspielens. Und entdeckt dabei, wieviel sie als Rechtshänderin ihren linken Ellbogen beutzt.
Sylvia se fait diagnostiquer un bras de tennis sans pour autant avoir eu le plaisir de jouer au tennis auparavant. Et découvre à cette occasion à quel pot qu’elle use de son coude gauche tout en étant droitière.
Während dieser Ereignisse laufen hinter den Kulissen die Vorbereitungen für ein weit spektakuläreres, wenn auch für uns schon zur Routine gewordenes Abenteuer auf Hochtouren.
A suivre dans le prochin billet…
Pendant tout ce temps, dans les coulisses, les préparations d’un tout autre évènement battent le plein. A suivre dans le prochain billet…


2 Kommentare:

  1. Et bé ! Que d'evenements !
    Heu Alex, il viendrait pas en France suivre une formation accelere sur le positionnement du pinceau ??
    Nous attendons la suite avec im-pa-tience ! De preference avant 2 mois...
    Bises a vous 4

    AntwortenLöschen
  2. Voici la suite, mais je vous fais encore patienter un peu...question de suspense!

    AntwortenLöschen