08.03.2012

Grüne Eier mit Speck / Des oeufs verts aux jambon

     Woran denkt ihr, wenn ihr Amerika/USA hört? die Freiheitsstatue? Hollywood? Grand Canyon? Disney? Baseball? Football? eure Lieblingssoap? NYC? LA? Vegas? Der Krieg in Afghanistan? Seit ich in den USA lebe, ist mir bewusst geworden, wieviele Aspekte der amerikanischen Kultur im Ausland stark überbewertet werden, während andere Elemente eher ignoriert werden oder gar komplett unbekannt sind./ A quoi penses-vous si vous entendez parler de l'Amerique /des USA? La statue de la liberté? Hollywood? Le Grand Canyon? Disney? Baseball? Football? votre soap préféré? NYC? LA? Las Vegas? La guerre contre Al Quaida? Plus je vis aux Etats-Unis, et plus je me rends compte combien d'aspects de la culture américaine sont surévalués à l'étranger, alors que d'autres sont plutôt négligés, voire complètement ignorés
     Jeder kennt Steven Spielberg, Brad Pitt, Bart Simpson, Coca Cola, Budweiser, Hamburger, Bill Gates, Harvard University, Mickey Mouse, Martin Luther King Jr., Mark Twain, aber kennt ihr auch Mike Judge, Steven Colbert, Root Beer, Fat Bastard Ale, Cheese Whiz, Steve Jobs, Columbia University, Rosa Parks, Jonathan Frentzen? Mr. Mc Monkey Mc Bean? / Ainsi tout le monde connaît Brad Pitt, Bart Simpson, Coca Cola, Budweiser, Hamburger, Bill Gates, Harvard University, Martin Luther King Jr., Mark Twain,  mais connaissez-vous aussi Mike Judge, Steven Colbert, Root Beer, Fat Bastard Ale, Cheese Whiz, Steve Jobs, Columbia University, The Grinch, Rosa Parks, Jonathan Frentzen? Mr. McMonkey McBean?
    Worauf ich hinaus will, ist eine gewisse Dynamik in diesem Lande, die von den Stereotypen weit entfernt ist und die Gesellschaft tiefer beeinflusst als die Symbole, die weltweit bekannt sind. Ein Beispiel: Einer der berühmtesten Schriftsteller und Autor zahlreicher Bestseller, der es über  die Jahrzehnte geschafft haben, sich ins Kollektive Bewussein der Amerikaner einzuschleichen, ist Theodor  Seuss Geisel, aka Dr. Seuss. / Bref, ce dont je veux parler c'est une dynamique dans ce pays qui est loin des stéréotypes et qui a bien plus d'influence sur la société que les symboles bien connues.  Un exemple: Un des écrivains les plus connus et auteur de nombreux bestsellers qui a réussi d'infiltrer la conscience collective des Américains est Theodor Seuss Geisel.

     In der nicht-englischsprachigen Welt ist er kaum bekannt, aber hierzulande ist er so bekannt und beliebt, dass sein Geburtstag seit vielen Jahren Anlass für den Tag des Lesens und Vorlesens in allen Schulen und öffentlichen Bibliotheken war, um dann letztes Jahr von Präsident Obama zum nationalen Read-Across- America Tag stipuliert zu werden. / A peine connu dans le monde non-anglophone, il est ici connu et vénéré à un tel point que son anniversaire a servi d'occasion pour la journée de la lecture dans toutes les écoles et bibliothèques scolaires à travers le pays  et qui a été déclaré, l'an dernier, par le Président, le jour national de la lecture Read-AcrossAmerica.  


     Dr Seusses Bücher wurden in erster Linie fürs Lesenlernen geschrieben, mit lustigen, klangvollen Reimen, verrückten Wortspielen,  fantasievollen Illustrationen in schrillen Farben und unvergesslichen Charakteren. Jedes Kind in Amerika hat sein Lieblingalbum und jeder kann die bekanntesten Charaktere identifizieren. Welches Kind wurde nicht von Alpträumen heimgesucht, in denen die Katze im Hut in seinem Haus ihr Unwesen treibt? Wie froh sind nicht alle an Weihnachten, dass kein Grinch im Gebirge lauert! Und haben wir nicht alle mal beim Anblick einer eigenartigen Pflanze an ein Buch von Dr. Seuss gedacht? / Les livres de Dr. Seuss ont tout d'abord été écrits pour l'apprentissage de la lecture, avec des rimes sonores et rigolotes, des illustrations phantasmagoricales avec des couleurs vives et de caractères inoubliables. Chaque enfant en Amerique à son album préféré et tout le monde peut identifier les caractères les plus connus. Quel enfant n'aura pas fait des cauchemars de peur que le chat dans son chapeau foute le bordel dans leur maison? Et qu'est-ce que nous sommes soulagés à chaque année dans le temps des fêtes de savoir qu'il n'y a pas de grinch caché dans la montagne. Et est-ce que la vue d'une plante curieuse n'a pas évoqué un quelconque livre de Dr. Seuss?

Die Klassiker / Les Classiques
Hier sind ein paar Beispiele, wie so ein Dr. Seuss Buch von  innen aussieht: / Voici quelques exemples de quoi les livres ont l'air à lintérieur

Aus/De: The Cat in the Hat  



Aus / De: The Lorax
      Im selben Maße wie Dr Seusses Bücher die Kinder ansprechen und zum Lesenlernen motivieren, so haben sie auch ihre Attraktivität für Erwachsene. Nicht nur, dass das laute Lesen seiner Geschichten wie Musik in den Ohren klingt, nein es sind vor allem die Geschichten selbst, die von Interesse sind. Ein Blogger hat sich die Mühe gemacht, den Büchern seine eigenen Titel zu verleihen: / Dans la même mesure que les livres de Dr. Seuss plaisent aux enfants et les motivent à apprendre la lecture, ils ont leur propre attrait pour les adultes. Non seulement pour le plaisir de lecture à haute voix qui plait pour son aspect musical, mais aussi pour le contenu même des histoires. Un bloggeur a mis ses propres titres dessus:
Green Eggs and Ham
Wie die Angst vor dem Unbekannten die Entwicklung informierter Meinungen behindert / Comme la peur de l'inconnu empêche le developpement d'opinions informées
How the Grinch stole Christmas
Die Psychologischen Folgen des durch Festtage motivierten Materialismus /  Les implications psychologiques du matérialisme motivé par les jours de fêtes.
The Sneetches

Genau darum geht es, um eine Gruppe von Sneetches, die sich von anderen distanzieren wollen und wie einer davon profitiert / C'est exctement de ca que ca parle:un gorupe de Sneetches qui eux se distinguer des autres et comment il y en a un qui en profite
Worum es wirklich geht / les véritables titres
   Auch unsere Familie hat mit Dr. Seuss großen Erfolg zu verzeichnen. Jerome lernte mt Green Eggs and Ham spielend Englisch lesen / Notre famille aussi a connu du succès avec Dr. Seuss. Jerome a appris à lire en Anglais avec Green Eggs and Ham

    Am Freitag haben wir in der Bücherei an Yanns Schule den Read-Across-America Tag natürlich gefeiert mit einem Dr. Seuss Workshop, bei dem wir Grüne Eier mit Schinken serviert haben / Vendredi denrier, à la bibliothèque de l'école de Yann, nous avons bien célébré le Read-Across-America Day avec un atelier d'écriture à la Dr. Seuss lors duquel nous avons servi des oeufs verts au jambon:
Die Köchinnen / Les cuisinières



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen