28.10.2011

Wurm drin - Fortsetzung / malchance - la suite

Der letzte Eintrag ist ja schon auf viel Echo gestoßen, dabei ist es damit noch nicht genug. Ich wollte nur mal anfangen zu veöffentlichen, bevor die Geschichten wieder veraltet sind. Denn es geht weiter: / Le dernier billet a provoqué pas mal de réponse de votre part et pourtant, ce n'est pas tout. Je voulais juste commencer à publier avant que les histoires soient depassées.

Yann ist eine andere Geschichte. Er gibt es sich zur Zeit so dermassen im Sportunterricht, dass er einmal die Woche zur Krankenschwester geschickt wird, weil er mal wieder fast aus den Latschen gekippt ist. Und letzte Woche hat er sich den Fuß umgetreten und humpelte auch wie ein Krüppel durch die Gegend. / Yann en est une autre histoire. Ces temps-ci il donne tout ce qu'il peut aux cours d'EPS qu'une fois par semaine, il s'est fait envoyer chez l'infirmiere parce qu'il a failli tomber dans les pommes. Et la semaine passée, il s'est tordu la cheville et s'est promené en boitant.

Aber damit ist es noch nicht genug: Am Dienstag hatten wir unseren ersten Termin bei der Kieferorthopädin, nachdem Yann von seinem Zahnarzt eine dementsprechende Empfehlung bekommen hat.  Da Jerome auch ein etwas chaotisches Zahnwerk hat (@Simone: er hat inzwischen 2 neue Zähne und es kommen noch zwei weitere wie bei Yann in zweiter Reihe durch!!!), haben wir ihn gleich mit angemeldet. Und es ist wieder dasselbe Spiel. Bei Yann ist die Diagnose eindeutig, das Verdikt klar: Eine Zahnspange (Schneeketten nannten wir die zu meiner Zeit). Vorgestern hat er sie bekommen / Mais c'en est toujours pas fini! La semaine passée, mardi, nous avions un rdv chez l'orthodontiste suite à la recommandation de notre dentiste en Allemagne. Etant donné que Jérôme a des dents quelques peu chaotiques aussi, on l'a amené pour faired'une pierre deux coups. Et c'est encore la même histoire. Chez Yann, l'affaire est claire, le diagnostique simple. Il a besoin de braquettes: Et il les a eues avant-hier:
Rot und Gold, jetzt nochiein bisschen Karies und er hat die deutsche Flagge auf den Zähnen /
 Rouge et or, ajoutons encore quelques caries à cela et il affichera le drapeau allemand sur les dents!

Bei Jerome, sieht die Sachen weit komplizerter aus!. So komplizert, dass die Orthopödin nach Photo, Rönntgenaufnahmen und Abdrücken sich erstmal eine Woche Zeit ausgebeten hatte, um die geeignete Therapie für ihn herauszuarbeiten. (Ich sagte ja: schlechtes Karma). Und es hat sich daraus eine Kombination aus Orthopädie und Orthodontie ergeben. / Chez Jerome, l'affaire est bien plus compliquée. Si compliquée que l'ortho a demandé une semaine de temps pour bien reflechirà sa thérapie à l'aide de fotos, rayons-x et moulures. (Je vous ai dis: mauvais Karma!). Et voici ce sera un mélange d'orthopédie et d'orthodontie

Und ich verbringe also nun meine Zeit zwischen verschiedenen Krankenstationen, Kliniken und Wartezimmern, während Benoit unter den Kosten all dieser Behandlungen zu leiden hat. Aber die erspare ich euch lieber./ Alors, je passe mon temps entre différentes salles d'attentes alors que Benoit souffre sous le coup des dépenses. Je vous en parle plutôt pas!

Schönes Wochenende / Bon week-end ou bonne fin de semaine!

23.10.2011

/ Wurm drin / Malchance

Everybody hurts... sometimes...

Habt ihr es auch schon gehört? Vor kurzem hat sich die Band REM getrennt. Ich mochte REM, weil so viele ihrer Lieder mich wirklich bewegten. So wie das Lied Everybody hurts. / L'avez-vous entendu aussi? Le Band REM s'est séparé récemment. Je les aimais bien, parce que plusieurs de leurs chansons m'ont vraiment touchées. Comme la chanson Everybody hurts.
       Momentan habe ich es ständig im Ohr und das nicht ohne Grund. Irgendwie ist gerade der Wurm drin. Worin? Na überall: Eurokrise, Wirtschaftskrise, Wahlkampfbeginn, Schulbudgetkürzungen,... Aber das will ich jetzt nicht länger ausführen, das wäre eine unendliche Geschichte. Außerdem brauche ich gar nicht soweit ausholen, denn es geht schon zuhause los: / Ces temps-ci je l'ai toujours à l'oreille et pour cause. Ca craint là, partout: crise de l'Euro, crise économique, debut de la campagne électorale, coupures du budget scolaire... et j'en passe. Mais je n'ai même pas besoin de m'éterniser là-dessus; la misère commence dans le cadre familiale:
       Also zum ersten ist da mal unser Jerome: Das Kind hat ja so ein schlechtes Karma! Erst ging es damit los, dass er sich andauernd über Bauchschmerzen beklagte. Das ging so eine Woche, kein Hausmittelchen half, bzw, haben diese eben nur die Symptome behoben, aber der Schmerz kam immer wieder. dann hatte ich genug und machte ihm einen Termin beim Akupunkteur. Dr Allen ist ein Akupunktuer, der auf Kindermedizin spezialisiert ist und das an der Akupunkturklinik hier unterrichtet. Er ist unser neuer Kinderarzt. Nach einer eingehenden Anamnese und Untersuchung hat er Jerome dann auch kräftig zugenadelt:  / Tout d'abord, il y a notre Jerome. Cette enfant a un Karma tellement mauvais! Cela a commencé avec les maux de ventre; il s'est plaint pendant une semaine, et aucun de mes remèdes naturels a aidé, bon ils ont agi sur les symptomes, mais les douleurs sont revenus le lendemain. Puis, j'en avais marre et je lu ai fixe un rdv chez l'acuponcteur. Dr. Allen est un spécialiste en acuponcture pédiatrique qui enseigne au College d'acuponcture ici et il est notre nouveau pédiatre. Après une anamnèse détaillée et un examen il en a mis d'aiguilles et pas à eu près:
Jerome bei der Akupunktur / Jerome chez l'acuponcteur

So viele Nadeln / tant d'aiguilles
noch mehr / encore plus!
       Das war nicht so schlimm, ein rechter Indianer kennt keinen Schmerz, aber nun muss Jerome immer diese Lösung aus Chinesischen Kräutern zu sich nehmen, was eine viel größere Herausforderung für ihn darstellt. /  Ce n'était pas si grave, un vrai indien ne connait point de douleur, mais le defi pour Jérôme est plutôt la solution faite d'herbes chinoises qu'il doit avaler tous les jours.
       Aber damit ist es noch nicht genug! Er hat er es mal wieder geschafft, sich zu verletzen. Das kam so: Letztes Wochenende gingen wir mal wieder zum Zelten, zum ersten Mal seit wir den Wohnwagen haben. Wir haben uns so darauf gefreut, am Lagerfeuer zu sitzen und Marshmallows zu grillen, im Zelt unter dem Sternenhimmel zu schlafen, den Grillen beim Zirpen zuzuhören (seit wir auf dem Campland wohnen ist es mit der nächtlichen Idylle vorbei und das Coyotengeheul wurde durch das von Polizei und Feuerwehrsirenen abgelöst). Jedenfalls kamen wir erst recht spät am Samstagnachmittag los, da Yann bei seinem Juwelenkurs war und Ben und Jerome beim Segeln und Yanns Freund, den wir eingeladen hatten, noch im Chinesischkurs. So war ich ganz alleine um alles zu organiseren und herzurichten und deswegen vergass ich natürlich einige Dinge, die von der Campingausstattung in den Wohnwagen gewandert waren: Kochlöffel, Verbandskasten, Fotoapparat. / Mais cela ne s'arrete pas là! Non, mais il a encore réussi de se blesser. Ce fut ainsi: La fin de semaine passée, nous sommes allés faire du camping, la première fois depuis que nous habitons dans la roulotte. Qu'est-ce que nous avions hâte de nous asseoir autour du feu de camps et de griller des guimauves,   de dormir dans la tente sous un ciel étoilé et d'écouter les grillons chanter (depuis que nous habitons au Campland, les hurlements des coyotes ont été remplacés par ceux des sirènes des chars de polices et de pompiers). De toute manière, nous sommes partis tard samedi dans l'après-midi parce que Yann avait son cours de pierres précieuses, Ben et Jerome sont allés à la voile et l'ami de Yann qu'on avait invité, devait aller à son cours de Chinois. Bref, c'était à moi toute seule de préparer et, bien sur il y a des choses que j'ai oublié, parce que, au fil du temps, elles ont été déplacées de notre stock de camping à l'intérieur de la roulotte, comme l'appareil photo, une cuillère en bois et la boite de première soins.
       Am Campingpatz angekommen machte Ben ein Lagerfeuer und wir grillten Hot Dogs, die wir zuerst an die Kinder verfütterten. Es war inzwischen dunkel geworden und die Kids sassen ungeduldig ums Feuer während ich mir meinen letzten Hotdog zurecht machte. Plötzlich ein Schrei: Jerome, der oberhalb des Feuers in einem Campingstuhl gesessen hatte (der Platz war am Hang), war nach vorne gekippt und ins Feuer gefallen. Dabei hat er sich an beiden Beinen verbrannt. Anschließend verbrachte er eine halbe Stunde unterm Wasserhahn dann fuhr Ben ihn zur nächstliegenden Feuerwache, weil wir den Erste-Hilfe-Kasten vergessen hatten und nichts dabei hatten für die Wundversorgung. Aber die haben da gar nichts gemacht und wollten ihn mit der Ambulanz ins Krankenhaus fahren. Nun hat unsere Krankenversicherung eine Selbstbeteiligung von$5000 und wir haben die Kosten von Jeromes letztem Unfall noch im Kopf (Tausende $$). Nach einer eingehenden Kosten-Nutzenabschätzung, in die wir auch unsere Campingfreunde miteinbezogen, beschlossen wir, erstmal  nachhause zu fahren, in der Nachtapotheke um Rat zu fahren und uns selbst um ihn zu kümmern. So bauten wir alles wieder ab (déjà-vu!), fuhren heim und kauften die notwenigen Verbandsmaterialen in der Apotheke. Die Feuerwehrleute hatten uns eine Reinigungslösung mitgegeben und so versorgten wir die Wunden nach bestem Wissen und Gewissen selbst. Jerome war wie immer tapfer wie ein Indianer.  / Arrivé au camping, Benoit a fait un feu pour griller des Hot Dogs que nous avons d'abord donnés aux enfants. Ensuite ils étaient assis autour du feu en attendant leurs guimaves pendant que moi j'étais en train de me préparer mon dernier Hot Dog. Tout à coup un cri! Jérôme qui avait été assis en haut du feu (le site était sur une pente) dans une chaise de camping, est tombé vers l'avant et dans le feu. Il s'est brulé aux deux jambes. Ensuite il a passé une demi-heure sous le robinet et puisque nous avions oublié la boite de premiers soins à la roulotte, Benoit a amené Jérôme chez les pompiers qui voulaient le transporter en ambulance à l'hôpital. Donc ils ne lui ont pas donné de soins du tout. Mais comme notre assurance maladie a un déductible de $5000 et nous nous souvenons très bien du coût de l'ambulance lors de son dernier accident (plusieurs milliers de $$), on a fait une analyse coût-avantages avec nos amis campeurs suite à laquelle nous avons décidé de rentrer et de chercher de l'aide à la pharmacie de nuit. Donc, nous avons défait le camp (déjà-vu) et nous sommes rentrés chez nous. Arrivés à San Diego, nous avons acheté les matériaux de pansement à la pharmacie. Les pompiers nous avions donnés une solution pour nettoyer les plaies et nous nous sommes donc occupés de ses brûlures nous-mêmes. Comme d'habitude,  Jérôme a été brave comme un indien! 
       Alles schien schön zu heilen aber um sicherzugehen, brachte ich Jerome am Dienstag in eine kleine Klinik, die gerade erst aufgemacht hat und in der keine Patienten sassen :) . Der Arzt machte uns Komplimente für unsere gute Wundversorgung und hat sich diese Woche in regelmäßigen Abständen um Jerome gekümmert.  Alles heilt den Umständen entsprechend gut. Nun hat er die Wundversorgung wieder uns übertragen. Dafür haben wir gerade mal etwas mehr als 100$ bezahlt, plus die Kosten für das Verbandsmaterial und die Salben. Aber es brauchte schon Mut, eine solche Entscheidung zu treffen / Tout semblait bien guérir, mais pour être sure, mardi, j'ai apporté Jérôme a une petite clinique de soins d'urgence qui vient d'ouvrir et ou il n'y avait pas d'autres patients dans la salle d'attente :) . Le médecin nous a complimenté pour la qualité de nos soins et il s'est occupé de Jérôme à intervals réguliers pendant la semaine. Tout guérit bien, selon les circonstances et il a donc confié les soins de nouveau à moi. Le tout nous a coûté quelque $100 plus le coût pour les pansements et onguents. Mais il a fallu du courage pour prendre une telle décisison!
Jeromes Beine mit Verband / Les jambes de Jérôme avec les pansements
Verbrennungen nach einer Woche / Les brulures après une semaine
       Das ist eine Seite von Amerika! Beschwert euch also nicht über das deutsche Krankenversicherungssystem. Ihr wisst nicht, wie gut ihr es habt!!!  Ca c'est une face de l'Amerique. Ne vous plaignez pas de votre systeme de santé en France ou au Canada. Vous savez pas à quel point vous êtes chanceux!

04.10.2011

Kriegsspiele / jeux de guerre

   Am Wochenende fand die berühmte MCAS Miramar Airshow statt, die jedes Jahr von der Militärbasis des Marinekorps veranstaltet wird. Aber dieses Jahr war es eine ganz besondere Show, denn sie feierte San Diego, die vor 100 Jahren die Geburtstätte des Seeflugwesens wurde! / Ce week-end a eu lieu le fameux MCAS show aérien organisé par la base militaire du corps des marines. Mais cette année, c'était un show particulier, parce qu'elle fêtait le centenaire de la ville de San Diego en tant que lieu de naissance de l'aviation navale.
   Wie jedes Jahr wurden wir die ganze Woche mit dem Lärm der Trainingsflüge beglückt. Ich sehe dieser Zeit normalerweise mit Schaudern entgegen und in den vergangenen Jahren haben wir immer versucht, aus San Diego zu fliehen, damit wir den Lärm nicht ertragen müssen. Denn diese Trainingsflüge finden immer über UTC und Clairemont statt, also den Wohnvierteln, in denen wir lebten und wo Yann und Jerome nach wie vor zur Schule gehn. Da fliegen also stundenlang die F18 Hornets und die Blue Angels in Formation über die Schule, so tief und so laut und so häufig, dass man allein davon einen dauerhaften Gehörschaden riskiert. / Comme a chaque année nous avions droit au bruit ahurrissant des vols d'entrainement. Normalement, j'anticipe cette periode de l'année avec horreur et dans les années passées nous avons souvent essayé de fuir San Diego pendant ce week-end afin d'éviter l'exposition à ce bruit. D'autant plus que ces vols ont lieu, pour la plupart, par dessus les quartiers de University City et Clairemont ou ous habitions et ou Yann et Jerome vont encore à l'école. Alors, figurez-vous les écoles survolées, pendant des heures, par des F18 Hornets et des Anges bleus en formation, volant si bas et si bruyamment et si souvent que l'on risque la perte de l'audition.
Blue Angels Formationsflug / vol en formation
   Zu allem Überfuss haben nun unsere Söhne auch noch den Wunsch geäußert, die Airshow zu besuchen und da Papa ja in dieser Hinsicht interessenmäßig sehr stark vorbelastet ist, hat er ihrem Wunsch auch gleich nachgegeben und sogar Tickets für die Tribüne gekauft. So standen wir also am Sonntag früh auf, um uns die lärmenden Flugzeuge aus der Nähe anzuschauen. / Pire encore, nos fils ont demandé de visiter le show cette année et papa ayant une predispositon professionnelle pour les avions leur a accordé leur souhait sans hésiter et même acheté les billets pour les grands stands. Alors, dimanche on se lève tôt pour reagrder ces avions bruyants de près.
   Nach einem langen Fussmarsch über das Militärgelände, der uns sogleich auf die Härte des Militärdienstes einstimmte, erreichten wir endlich unsere Plätze, auf denen wir in den folgenden Stunden von der unerbittlichen kalifornischen Sonne weichgekocht werden sollten, während wir in tiefer Bewunderung die akrobatischen Fähigkeiten verschiedener Piloten verfolgten. / Après une longue marche à travers le terrain militaire qui ous a donné un avant-goût du service militaire, nous avons enfin rejoint nos places sur lesquelles nous allions admirer les acrobaties des pilotes militaires tout en nous faisant cuire pendant les heures suivantes par le soleil californien impitoyable. 
Die / Les Blue Angels
Segelflugzeug / Planeur Magic Grob G-103 Acro Twin II, Pilot Bret Willat

T33 Shooting Star, Pilot Gregory Colyer

Red Bull Helo, Pilot Chuck P. Aaron
   Es war wirklich ein beeindruckendes Schauspiel, das muss ich zugeben, zumal an diesem Tag auch die Wolken so kunstfertig den blauen Himmel schmückten, als hätte man sie extra dafür bestellt. / Cétait en effet un spectacle impressionnant, j'avoue surtout avec les nuages magnifiques sur le fond du ciel bleu.
   Diese Einlage war zwar sehr spektakulär, aber ich hatte bis zum Ende nicht wirklich verstanden, wozu sie gut sein sollte: Es handelte sich um einen mit einem Flugzeugmotor bestückten Truck, der unseren Red Neck Cadillac mit seiner Leistung locker in den Schatten stellt. / Cette prestation fur spectaculaire bien que je ne comprenne pas tout à fait sa raison d'être mais il s'agissait d'un camion muni d'un réacteur d'avion qui aurait fait pâlir notre Red Neck Cadillac avec sa puissance.
Truck mit / avec Jet Engine
   Nach dem Matinee, das eher als ein Vorspiel fungierte, folgte dann die Eröffnungszeremonie, bei der Victoria Robertson die Nationalhymne sang, während Fallschirmspringer (die U.S. Army Golden Knights) die Flagge vom Himmel her zur Erde brachten, als wäre wie von Gott geschickt (und in USA gibt es keine Zufälle): / Après le matinée qui servait plutôt de prélude, a suivi l'ouverture, complète avec l'hymne nationale chantée par Victoria Robertson pendant que des parachutistes (les U.S Army Golden Knights) amenaient le drapeau du ciel comme envoyé par Dieu (et ne croyez pas au hasard aux USA)!
Der rote Rauch ist ire Fallschirmspringer / la fumee rouge est le parachutiste

kurz vor der Landung / juste avant d'atterir

hier kommt die Flagge / voici le drapeau
   Der absolute Höhepunkt des Tages war jedoch nicht etwa die Darbietung der Fliegerstaffel der Blauen Engel, sondern die Demonstration eines Angriffs seitens der MAGTF (Marine Air-Ground Task Force). Das war Kriegssimulierung (ebenso Gehirnwäsche) at its best. / Mais le sommet de la journée n'était pas comme on aurait pu le croire la prestation par les Blue Angels, mais la démonstration d'une attaque de la part du MAGTF(Marine Air-Ground Task Force). C'était de la simulation de la guerre (et aussi un lavage du cerveau à son meilleur.
Der Hubschrauber transportiert die Soldaten nach erledigter Mission wieder ab
/ l'helicoptere ramene les soldats apres la mssion accomplie

Luftangriffe / attaques de l'air

Feuersbrunst nach Luftangriff / Inferno apres attaque de l'air
Ach, wie angenehm ist es, sich Krieg aus der Sicherheit seines Tribünensitzplatzes anzuschauen und sich sagen zu können: Ja, die U.S. Amy kann gehörig einheizen und wir sind einfach unbesiegbar!!! / Ah que c'est agréable de regarder la guerre du comfort de son siège sur les stands et de pouvoir se dire: En effet, elle l'A l'affaire, l'armée américaine et nous sommes simplement invincibles.