11.09.2011

Back to normal / retour a la normale

  So, nun ist es schon wieder 11 Tage her, seit wir aus Deutschland zurückgekommen sind und es kommt mir sogar eher länger vor, weil so viel los war. / Ca fait 11 jours que nous sommes de retour de l'Allemagne mais cela me paraît encore plus longtemps puisqu'il y avait tant de choses qui se sont passées depuis.
  Der Flug verlief soweit ok, wenngleich wir kleinere Hindernisse überwinden mussten. Zuerst entdeckte die Dame von der Sicherheitskontrolle in Taschenmesser in Jeromes Handgepäck, das sie dann aber durchgehen ließ, weil es ein Kindermesser mit eine Schneide von weniger als 6 cm war. Dann unterzogen sie seinen Playmobilhubschrauber einer Kontrolle aber schließlich konnten wir dann doch zum Gate und losfliegen. Der Rest des Fluges verlief dann ereignislos, abgsehen vom dem Spektakel, dass ich durch mein Fenster wahrnehmen konnte Es war toll, bei klarem Himmel über den Norden Quebecs und die Hudsonbay zu fliegen, dann die Einöde im Mittleren Westen der USA und schließlich die überwältigende Schönheit Colorados und Utahs von oben zu sehen, nachdem wir sie gerade mal 7 Woche zuvor aus der Nähe erfahren durften. / Le vol s'est bien passé malgré les petits obstacles que nous avions à surmonter. Cela a commencé à Stuttgart ou la dame de la sécurité a trouvé un petit couteau de poche dans le baggage à main de Jérôme. Cétait plutôt un jouet et elle l'a laissé passer mais ensuite, elle demandait à soumettre son hélicoptère de playmobil à un examen de par la police. Bon, finalement on a pu se rendre à l'embarquemebt sans problème et le restant du vol s'est passé sans embuche. Mais quel spectacle de voler par-dessus le Nord du Québec de par un ciel clair et dégagé et de voir la nature sauvage et la Baie d'Hudson dans toutes leurs splendeurs. Ensuite c'etait les nuages et la monotonie des paysages du midwest américain, suivie de la beauté indescriptible des paysages du Colorado et de l'Utah que nous avions la chance d'explorer de près seulement quelques semaines d'auparavant.
  Bei der Ankunft ging dann soweit alles klar, (sprich: sie ließen uns rein auch wenn der Immigrationsbeamte es mal wieder null geschnallt hat und mir nicht mal einen Einreisestempel verpasst hat, wofür ich dann bei der nächsten Reise bestimmt weder büßen werden muss!!!). Dann kam ein Koffer nicht an, natürlich derjenige, den ich mit Ducttape zugeklebt hatte - aber der wurde 2 Tage später zum Campingplatz geliefert. /  A l'arrivé tout s'est bien passé (ce qui signife qu'ils nous ont laissés rentrer, même si l'agent d'immigration n'a encore une fois rien compris et a oublié de me donné mon cachet d'arrivé ce qui me vaudra certainement des troubles lors de mon prochain voyage!!!) Ensuite, il manquait une valise, c'était bien sur celle que j'avais bien fermée avec du duct-tape( mais elle nous fut livreé au camping 2 jours plus tard. 
  Am Morgen nach unserer Ankunft hatten wir dann Orientierungstag an Yanns Schule und am Freitag kam dann auch schon unsere Cousine Patti mit ihren Mädels an. Wir gingen ans Meer um die außergewöhnlich großen Wellen anzuschauen, die gerade die Küsten San Diegos heimsuchten und wurden sogar an den Strand am Children's Pool gelassen, obwohl da wenige Tage zuvor ein Weißer Hai gesichtet worden war. Das Wochenende verbrachten wir dann mit Patti und Familie im Balboa Park und am Strand auf Coronado Island. / Le lendemain matin nous avions la journée d'orientation à l'école de Yann et vendredi, c'était l'arrivée de ma cousine Patti avec ses filles. Nous sommes allés à la mer pour aller voir les grosses vagues qui s'abattaient sur les plages de la ville et on a même pu accéder à plage du Children`s pool, malgré le fai qu'un requin blanc avait été vu là quelques jours auparavant. On a passé le week-end avec Patti et sa famille au Balboa Park et à la plage de l'Ile de Coronado.
Die Kinder am Strand / les enfants a la plage

und im Balboa Park / et au Balboa Park
Am Strand im Land der Freiheit / a la plage au pays de la liberte
  Am Sonntagabend wurden wir von einem Gewitter überrascht. Gewitter gibt es in San Diego eigentlich nie, das war ein richtiges Erlebnis. Danach regnete es noch den Montag und die Nacht auf Dienstag durch, so dass wir zum Schulanfang wegen der hohen Luftfeuchtigkeit tropische Temperaturen (an die 40°C ) hatten. Wie ihr seht, jagte quasi eine Sensation die andere! / Dimanche soir nous nous sommes faits surprendre par un orage. Il n'y a, en règle générale, pas d'orages à San Diego et c'était donc tout un évènement. Ensuite, il a plu toute la journée du lundi et la nuit jusquà mardi ainsi nous avions, pour la rentrée, de temperatures tropicales grâce au taux d'humidité élevé (environs 40°C).
Erster Schultag an Jerome's Schule /La rentree a l'école de Jerome
  Der  Schulanfang gestaltete sich problemlos und zum erstem Mal waren beide Kinder quasi bedingungslos glücklich mit ihren Lehrern und Stundenplänen. Ich half gleich wieder kräftig in der Bibliothek bei der Textbuchausgabe mit und holte dann am Donnerstag abend Jerome von der Schule ab, Ben mich anrief und fragte ob es bei uns auch keinen Strom gäbe. Und damit begann der große Stromausfall, der Sudkalifornien, den Norden von Baja California in Mexiko und den Westen Arizonas betraf und der die ganze Nacht duch anhielt. Deswegen fiel auch gleich am Freitag wieder die Schule aus, zur Freude aller Kinder. Die Dunkelheit war beeindruckend und wir werden mit Sicherheit in 9 Monten einen Anstieg der Geburtenraten feststellen können. / La rentrée scolaire s'est passée de façon impeccable et c'était la première fois que les deux enfants étaient ravis de leurs profs et de leurs horaires. Moi, j'ai aidé à la bibliothèque avec a distribution des manuels scolaires et jeudi soir alor que j'attendais Jérôme dans sa cour d'école, Benoit m'a appellé pour me demander si nous aussi manquaient de courant. Et c'est là que commenca la grande coupure d'électricité qui concernait le sud de la Californie, le nord de Baja California et l'ouest de l'Arizona. Celle-ci a duré toute la nuit et pour cette raison il n'y avait pas d'école le vendredi au grand plaisir des tous les enfants. C'était impressionnant, la noirceur. On verra le taux de natalité augmenter dans 9 mois!
  Dieser Donnerstag war in jeder Hinsicht ein seltsamer Tag gewesen. Er fing damit an, dass mein Vogel Kiwi in der Nacht gestorben war (er hatte eine Nierenkrankheit). Damit war schon am frühen Morgen Drama bei uns angesagt.  Dann kam der Stromausfall und am Abend wurden so viele Tiere auf dem Campingplatz gesichtet, dass die verantwortlichen Personen unentwegt im Einsatz waren., um Tarantulas, Klapperschlangen, Kingspnakes und anderes Getier wieder in die Wildnis zurückzubefördern. / Ce jeudi-là en était bizarre dans tous les sens du mot. Cela commenait ave cle décès de mon oiseau Kiwi (qui avait succombé dans la nuit à sa maladie de reins). Ainsi nous avions le drame dès le matin. Ensuite, c'était la panne d'électricité et le soir, il y avait multitude d'animaux sauvages sur le camping , de sorte que les responsables etait sans cesse occupés à déloger tarantules,  serpents à sonnettes et autres créatures étranges.
  Unser Wochenende war eher sozial, am Freitag haben wir unsere quebeker Freunde, die gerade aus Montreal eingetroffen waren, zum Grillen eingeladen und gestern waren wir in La Jolla auf einer Fete bei einem Kollegen Benoits, der dort das Haus einer sehr sehr reichen Dame im besten Wohngbiet der Stadt gemietet hat. Das war mal ewas anderes!!!/ Notre week-end était plutôt social: vendredi, nous avons invité nos amis québecois (Eric et Eliza avec Lucas et Kimi), fraichement arrivés de Montréal, à un BBQ chez nous et hier, noud étions invités à un parti d'un collègue de Benoit qui vient de louer une maison dans un des quartiers les plus chics de la ville, à la Jolla. C'était tout une expérience!
  Wie ihr seht kamen wir kaum zum Durchatmen, aber ab nächster Woche kehrt wieder die alte Routine ein. Nur eine Hürde müssen wir noch schaffen: am Dienstag ziehen wir wieder nach San Diego ins Campland on the Bay zurück, mit blutendem Herzen und tränenden Augen zwar, aber es geht nun mal nicht anders, wenn wir die Kinder in der Schule behalten wollen / Comme vous voyez, nous avions à peine le temps de respirer rmais à partir de la semaine prochaine ce sera la bonne vieille routine. Il nous reste un obstacle à surmonter: mardi, on retournera au Campland on the Bay, le coeur saignant et les larmes aux yeux, mais on ne peut pas faire autrement si l'on veut garder les enfants dans leurs écoles.

1 Kommentar:

  1. Hé bien en effet , quelle semaine.
    Bonne rentrée a tout ce petit monde ( heuuu oui sauf aux tarentules beurk beurk !)
    Bisous
    Elisacanada

    AntwortenLöschen