10.04.2012

In Bacchus Reich / Au pays de Bacchus

Dieses Jahr haben wir uns für die Osterferien mal was anderes einfallen lassen und haben das Spektakuläre gegen das Pittoreske eingetauscht, die wilde ungezähmte, von den Elementen  gezeichnete Natur, gegen die von Menschen kultivierte Erde und ihre Früchte, die endlosen Wüstenlandschaften gegen bezaubernde Wälder, rollende Hügel mit Feldern, grünen saftigen Wiesen und Weinbergen so weit das Auge reicht. All diese Schönheit finden wir hier in unserem wunderschönen und vielseitigen Kalifornien. / Cette année, pour les vacances de Pâques, nous avons pensé `faire différent et nous avons échangé le spectaculire contre le pittoresque, la nature sauvage battue par les élements contre la terre cultivée par les hommes , les paysages désertiques à perte de vue contre des forêts enchantées, des collines couvertes d'une verdure luxuriante et des vignobles sans fin. Et toute cette beauté se trouvé ici, dans notre belle Californie diverse.

Die Anfahrt nach Napa Valley, im berühmten Weinanbaugebiet Kaliforniens, nördlich von San Francisco gelegen, hat uns trotzdem 11 Stunden gekostet, denn es dauert eine Ewigkeit, um den Moloch LA zu durchqueren. Wir parkten unsere 2-Zimmer-Ferienwohnung im Skyline Wilderness Park in Napa, wo wir uns am ersten Tag von der langen Fahrt erholten und erstmal orientierten. Während die Jungs sich mit Bogenschießen vergnügten, erkundete ich die Umgebung: / On a quand même pris 11 heures pour se rendre à Napa Valley, la célebre région viticole située au nord de San Francisco, parce que cela prend une éternité pour traverser la mégapole de LA. On a garé notre appartement de vacances deux pieces dans le Skyline Wilderness Park à Napa ou nous avons pris la première journée pour nous reposer de la longue route. Alors que les garçons se mettaient à tirer à l'arc, je me suis mise à explorer les lieux.
Wildblumen überall / fleurs sauvages partout


der Campingplatz / le camping

Späßle / les petits rigolos
Am Montag zog es uns dann in den Wald. Wir fuhren zur Armstrong Redwoods State Natural Reserve, um zwischen den Baumriesen zu wandeln. Wir rundeten den Tag dann noch mit einer Weinprobe im Weingut Moshin ab. / Lundi, on a suivi l'appel de la forêt. àOn s'est rendu à la Armstrong Redwoods State Natural Reserve oû nous nous sommes promenés parmi les géant de la forêt. On a terminé la journée avec une dégustation de vin chez Moshin.



´
Weiter Weg zum Gipfel  / C'est loin jusqu' à la cime des arbres

Holzfäller / Bucherons

Mittwoch packten wir unsere Räder auf den Red-Neck-Cadillac und machten uns auf nach Calistoga, wo wir auf ruhigen Straßen durch die Weinberge fuhren, um uns ein ganz besonderes Spektakel anzuschauen: / Mercredi, nous avons mis les vélos sur le Red Neck Cadillac et nous nous sommes rendus à Calistoga ou nous nous sommes baladés à travers les vignobles afin d'assister à un spectacle particulier:

Einer von nur 2 regelmäßigen Geysers / Un parmi seulement 3 geysers reguliers


Das verhalten des Geysers sagt Erdbeben voraus /
Le comportement du Geyser peut predire des tremblements de terrre
Nach einer kleinen Pause radelten wir weiter durch die Weinberge, vorbei am berühmten Weingut Clos Pegase, wo wir unsden Garten und die Weinkeller anschauten. Auch dieser Tag endete im Weingut, bei Dutch Henry, einem Bioweinerzeuger. / Après une petite pause nous avons continue notre rando en vélo à travers des vignobles, en passant par le célebre vignoble  de Clos Pégase dont on a visité le jardin et les caves. Ce jour s'est terminé aussi par une degustation au vignoble Dutch Henry qui produit des vins bio.
Pause mit mexicanischem Takeout /Lunch mexicain

So grün / la verdure!

 Importierter Brunnen von einem toskanischen Königshaus/
 La fontaine fut importe d;un jardin royal de la Toscane

Coup de pouce?

La cave a vin. Einige dieser Weine wurde dem Japanischen Premierminister bei seinem letzten Besuch in USA serviert / Der Weinkeller. Quelques-uns de ces vins fut servis au premier minsitre du Japon lors de sa derniere visite aux USA
Auf dem Weingut von Dutch Henry / Au vignoble de Dutch Henry

 
Ein anderer Ausflug führte uns zum Point Reyes National Seashore. Dorthin gelangt man,  wenn man die Golden Gate Bridge nach Norden überquert und dann immer der Straße nach fährt. Das Besondere an diesem Landstrich ist, dass er durch die Sankt Andreas Spalte vom Festland getrennt ist und somit auf der Pazifikplatte am amerikanischen Kontinent entlangwandert. Vor 5 Millionen Jahren befand Point Reyes sich noch auf der Höhe von Monterey Bay. Im Nationalpark dort gibt es einen Erdbebenpfad, auf dem eindrucksvoll demonstriert wird, welche Folgen das große Erdbeben in 1906 in dieser Region hatte: Hier hüpfte die Pazifische Platte innerhalb weniger Sekunden 16 Fuss (ca 5 Meter) nach Norden! Auf der Heimfahrt erwartete uns dann noch eine Überraschung: / Une autre sortie nous a amenés au Point Reyes National Seashore. On s'y rend en traversant le Golden Gate Bridge vers le Nord et en suivant simplement la route. Ce qui rend cet endroit si particulier c'est qu'il est séparé de la terre ferme par la faille Saint Andréas et qu'il se trouve sur la plaque du Pacifique avec laquelle il se déplace à une vitesse constant le long du continent vers le nord. Il y a 5 Millions d'années il s'est trouvé encore à la hauteur de Monterey Bay. Dans ce parc national se trouve un sentier de tremblement de terre ou des panneaux démontrent les effets qu'a eu le grand tremblement de terre de 1906 sur la région. En quelques secondes seulement, la terre s'y est déplacée 16 pieds (environs 5 mètres) vers le nord. Sur le chemin de retour, voici une surprise. 

 Entlang der Highway 1, genau auf der St-Andreas Spalte / Le long de la route 1, directement sur la faille St.-Andreas 

Dieser Zaun wurde vom Erdbeben geteilt / Cette cloture fut separee par le tremblement de terre

Hier entlang verlief eine Spalte / Ici, il ya vait une fente

Baum auf dem Erdbebenpfad / Arbre sur le sentier du tremblement de terre
Nach diesem Schild machten wir einen U-Turn (hört ihr die Reifen quietschen), um uns die Käserei anuschauen, aber was wir vorfanden übertraf alle unsere Erwartungen! Es handelte sich um die älteste Käserei in USA! Wir kosteten mehrere Käsesorten und wir kauften recht viel ein und bekamen dabei noch massenhaft Rabatte! Du coup, on a fait démi-tour (vos entendez nos pneus crier?) et ce que nous trouvions depassa tous nos attentes. Il s'agit de la plus ancienne fromagerie des USA. On a dégusté plusieures sortes de fromages et on en a acheté plein. En plus, on a eu beaucoup de rabais:


Fazit: Das üppige Grün, die vielen farbigen Wildblumen und die schönen Wälder aber auch die Architektur, die mit ihren schlossartigen Gütern an Europa erinnert, waren allemal eine Reise wert. Außerdem haben wir uns kräftig mit Leckereien eingedeckt! / Donc: la verdure luxuriante, les nombreuses fleurs sauvages et les belles forêts, masi aussi l'architecture qui rappelle celle les châteaux des vignobles en Europe ont largement valu la peine. En plus on retourne les coffres plein de bonnes choses!
Hanna Vineyard im Aexander Valley

Käsepause nach der Weinprobe / Casse-croute apres la degustation

Das Weingut / Le vignoble Hanna 



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen