Sie sind erst eine Woche her und scheinen schon wieder so weit zurückzuliegen - unsere Thanksgiving-Ferien in Baja California. Auch in unserem nun 5. Jahr in den USA sind wir nicht in den Genuss der Gastfreundschaft gekommen, die an diesem Feiertag gross zelebriert wird. Über die Jahrhunderte haben die Amerikaner wohl vergessen, dass der Ursprung dieses landesweiten Fressgelages nicht ein Familienfest war, sondern die Mahlzeit, die die Ureinwohner Amerikas mit den hungernden Pilgern geteilt haben, die keine Ahnung hatten, wie sie in den fremden Gefilden über die harten Winter kommen sollten. Aber als Fremder hat man hier in Amerika in schweren Zeiten eh einen schlechten Stand und darf allenfalls als Sündenbock für alle Übel herhalten, weswegen gegenwärtig mehrere Staaten ihre eigenen gegen die Verfassung verstoßenden Immigrationsgesetze entwerfen. / Ca fait seulement une semaine, mais elles semblent déjà bien trop loins - ces vacances de l'Action de Grâce en Basse Californie. Après 4 ans de vie aux Etats-Unis, nous n'avons toujours pas eu la chance de pouvoir profiter de l'hospitalité tant célébré en ce jour de fête. Au cours des siècles, les Americains semblent avoir oublié que l'origine de ce festin national n'était pas une fete de famille, mais un repas partagé par les Amerindiens avec les pèlerins affamés qui n'avaient aucune espèce d'idée comment survivre l'hiver rude de leur nouvelle terre d'accueil. Mais un étranger aux USA, dans les temps dures come ceux-ci, n'a pas la vie facile anyway, et le seule rôle qu'on lui accorde de jouer est celui du bouc-émissaire responsable de tous les maux qui affligent la société actuelle, ce qui a même motivé plusieurs États de concevoir leur propres lois d'immigration (anticonstitutionnelles celles-ci).
In einem solchen Kontext haben wir es vorgezogen, uns ein Häuschen in der südlichen Sonne zu buchen und unsere Ferienwoche mit anderen europäischen Aliens zu verbringen. In einem endlos scheinenden 2-Tage Marathon fuhren wir nach Loreto in Baja California Sur, der ersten Hauptstadt der beiden Kalifornien. / Dans un tel contexte nous avons préféré nous louer une petite maisonette au soleil du sud et de passer notre semaine de vacances avec d'autres Aliens européens. En un marathon agonisant de deux jours de route, nous nous sommes rendus à Loreto à Baja California Sur, la premiere capitale des deux Californies.
Wir verbrachten unsere Tage müssig am Strand, / on a passé nos journées à la plage,
und beim Schnorcheln,/et à faire du masque et tuba
|
Strand für uns alleine / Plage déserte pour nous seuls |
|
So viel Spass im warmen Wasser / Tant de plaisir dans l'eau chaude |
mit dem Besuch einer Mission in den Bergen, /
à visiter une mission dans les montagnes
|
Mission San Javier 2. Mission in Californien / 2eme mission de la Californie |
|
Wir genießen die Ruhe / On profite du calme |
|
Kuscheln / Câliner |
|
Ein naher Fluss - unvermutet in der Dürre der Berge / Une rivière a proximité - surprenant dans ces montagnes arides |
|
Daniele et Diego |
|
Flavia wartet auf ihre Männer qui attend ses hommes |
|
Tote Kühe am Straßenrand / Des vaches mortes au bord de la route |
vor allem mit Essen! / et surtout... à manger!
Das Essen in Mexico schmeckt soo gut, kein Vergleich mit dem neutralen Einheitsgeschmack der amerikanischen Küche oder selbst der mexikanischen Restaurants hier in den USA. Die Suppe im Restaurant schmeckt wie bei Oma, die Lebensmittel aus dem Supermarkt haben einen viel intensiveren Geschmack und die Früchte vom Fruchtstand sind unbeschreiblich aromatisch. /
La nourriture au Mexique est tellement bonne, pas de comparaison avec le gout (ou plutôt l'absence ce celui-ci) de la cuisine américaine, voire des restaurants mexicains au Estados Unidos. La soupe au resto à une saveur comme celle de grand-mère, les aliments au supermarché ont un goût plus intense et les fruits des fruiteries sont incroyablement aromatiques. (Vous voyez, les sujet de la nourriture est recurrent chez moi, mais je vous conseille de lire les billets de Nath in Phoenix (voir blogroll) et vous verrez que je ne suis pas la seule). Nach einem erfolgreichen Tag auf dem Fischerboot kamen die Männer mit einer solchen Ausbeute nach Hause, dass es bis zum Ende der Ferien nur noch Fisch gab! Ceviche (roher marinierter Fisch), Fischsalat, Fisch gegrillt, Fisch fritiert!/ Suite à une journée fortunée sur un bateau de pêche, les hommes nous sommes revenus avec un tel butin que nous avons mangé du poisson sous toutes ses formes jusqu'à la fin des vacances: céviche (poisson cru mariné), salade de poisson, poisson grillé, poisson frit...
|
Beim Kochen / On cuisine : Ceviche |
|
Vorbereiten des Fisches fuer den Grill / Le poisson pour le BBQ se fait preparer |
|
Abschmecken / mettre les dernières touches |
Und allen Unkenrufen und Medienberichterstattungen zum Trotz sind wir keinem Verbrechen zum Opfer gefallen, keinem Drogenboss über den Weg gelaufen (nicht dass wir wüssten!) und mit unserem gesamten Hab und Gut und unseren Köpfen wieder nach Hause gekommen. Der einzige Schwachpunkt war die Fahrt über die Grenze, wo wir nach zweieinhalb Stunden im Stau rausgezogen wurden, weil die es mal wieder fertiggebracht haben, ein Problem in unseren Aufenthaltsgenehmigungen zu sehen, die ihre Kollegen uns erst Ende August bei unserer Rückreise aus Deutschland ausgestellt hatten. Aber auch das ging glimpflich aus und sie waren ja auch ganz höflich, außer dass sie uns 74$ für das Ausstellen unserer schon existenten Papiere abgezockt haben und das Ganze nochmal 2 Stunden gedauert hat. Zum Glück war die Fahrt bis dahin ganz schön :/
Et malgré toutes les prophéties de malheur et les nouvelles dans les médias, nous ne sommes devenus victimes d'aucun crime, n'avons croisé les pas d'aucun boss de mafia de la drogue (pas qu'on le sache!), et sommes revenus chez nous avec tous nos biens ainsi que nos têtes. Seul bémol était le passage a la frontière, où nous avons été retenus après avoir passé deux heures et demi dans un bouchon parce que les agents ont encore réussi a voir un problème dans nos papiers de séjour que leurs collègues nous avaient émis à la fin août seulement au retour de nos vacances. Mais cela s'est bien terminé, même s'ils nous ont retenus 2 heures au poste, mais ils étaient courtois avec nous - sauf pour le fait de nous alléger de $74 pour l'émission des papiers que nous avions déjà. Heureusement que la route avait été agréable:
Haaa quelles belles vacances dépaysantes et je ne parle meme pas de la nourriture !!! hummmm j'adore le poisson, surtout frais commme cela. Bravo aux garcons !
AntwortenLöschengros bisous
elisacanada
Unbeschreiblich schön Eure Bilder und beneidenswert. Nachdem bei uns nun endlich der Herbst eingetroffen ist mit Kälte, Orkanboen und Regen. Sogar einmal kurz Schnee. Dafür haben wir Weihnachtsmärkte, Glühwein und leckerste Gutsle ;-)) Liebste Grüße aus Steinenberg
AntwortenLöschenoui c'est bien le Mexique... gros soupir... Bises les amis.
AntwortenLöschen