14.01.2012

Anbau / Elargissement

Ah, wie ihr bestimmt schon bemerkt habt, gefällt uns unser Zigeunerleben. Und,glaubt mir, wir sind nicht die einzigen. Erst gestern Abend haben wir im Whirlpool einen netten Menschen aus Michigan kennengelernt, der soo zufrieden war mit seinem mobilen Leben, wie man es selten erlebt, vor allem heutzutage, mitten in der Krise, wo alle am Jammern sind. So seltsam euch diese unbekannte Welt erscheinen mag, sie hat einen Charm, der schwer zu erklären ist, wenn man es nicht selbst erlebt hat. Vermutlich ist es diese unglaubliche Freiheit, einfach wohnen zu können, wo es einem gefällt. / Comme vous l'avez certainement remarqué, nous aimons bien notre vie de gitans. Et nous ne sommes pas seuls, croyez-moi! Hier soir, par exemple, nous avons rencontré ce gentil monsieur dans le bain tourbillon qu était ravi de sa vie mobile. Ceci n'arrive pas souvent, astheure que la crise frappe de plus en plus fort et que tous le monde se plaint. Aussi étrange que cette vie vous semble, elle a un charme difficile à expliquer si l'on ne l'a pas expérimenté. Ca doit être cette uncroyable liberté de pouvoir vivre ou bon nous semble
     Trotz all dieser Begeisterung stieg manchmal ein gewisses Unwohlsein in mir auf, insbesondere seit es draußen kälter, feuchter und früher dunkel wurde. Mir wurde bei diesem progressiven Übergang zum Innenleben bewusst, dass ich ja gar niemanden einladen konnte, weil wir kein richtiges Wohnzimmer haben. Und selbst bei gutem Wetter haben wir einfach nicht genügend gemütliche Sitzgelegenheiten, um es uns selbst angenehm zu machen oder gar Gäste unterzubringen.  / Malgré cet enthousiasme, un certain malaise s'est parfois emparé de moi, surtout avec les journées devenant plus froides, plus humides et plus courtes. Pendant ce transfert progressif vers une vie intérieure, je me suis rendue compte que notre vie sociale en avait pris un coup parce que nous n'avons pas de salon et que même avec du beau temps, nous n'avions pas assez de meubles pour nous rendre comfortabls, encore moins pour y placer nos invités.
Manchen ist das egal, aber... / Il y en a qui s'en foutent, mais...
     Nun, um es kurz zu machen: das Meckern hat sich gelohnt! Zum Geburtstag habe ich gleich eine ganze Wohnzimmergarnitur bekommen. / Pour faire une longue histoire courte. Ca a valu la peine de chialer! Pour mon anniversaire, j'ai reçu, un set de salon complet!

Momentan steht sie bar draußen direkt neben dem Haupteingang unseres 2 BR/2 BAD, aber dieses Wochenende werden wir sie in die Sonne stellen, überdachen, und dann stehen uns alle Optionen offen, wie Moskitonetze, Vorhänge, Beleuchtung. offener Kamin, Dekoration, ... der Phanstasie sind  keine Grenzen gesetzt! / En ce moment, il est placé devant l'entrée principale de notre 2Ch/2Bains, mais ce week-end, nous allons le placer au soleil et le munir d'un toit. Voyez vous les options qui s'offriront à nous ensuite? On pourra le munir de mousticaire, de rideaux, de lumières, de foyer, de décoration ... y a  pas de limite pour l'imagination!

Kommt doch einfach und nutzt sie mit uns ab! / Venez nombreux l'user avec nous!

03.01.2012

Alte Geschichten / Des vieilles histoires

Und wieder ist ein Jahr vollbracht und wieder ward nur Mist gemacht (das ist meine Beurteilung für den amerikanischen Kongress!). 
   Das neue Jahr beginnt mit dem Ende der Ferien und ich begrüße es mit einem lauten Uff! / Une année de passée, une autre qui commence. C'est la fin des vacances aujourd'hui et je l'accueille encore une fois avec un grand ouff!
   Wir hatten mehrere Gründe, die Ferien hier in San Diego zu verbringen: weil wir im nächsten Sommer nach Quebec gehen und im letzten in Deutschland waren und das schon genügend Kosten mit sich bringt. Andere Winterferien machen bei uns keinen Sinn, weil wir nicht Ski fahren und auch ansonsten überhaut nicht mehr für Winter ausgestattet sind. Weil wir Ferien in Hotels nicht mögen und alle Campingmöglichkeiten weiter im Süden liegen, was entweder Mexiko oder ein anderes Ausland bedeutet, wobei wir wieder fliegen müssten und eine Grenze überschreiten müssten und darauf haben wir wegen der wiederkehrennden Schwierigkeiten keinen Bock mehr. / Nous sommes restés à San Diego pour plusieurs raisons cet hiver : parce que nous irons au Québec l'été prochain et nous étions en Allemagne l'été passé et que ca fait assez de dépenses déjà. D'autres vacances d'hiver ne font pas de sens pour nous puisque nous ne sommes pas de skieurs, et autrement nous ne sommes plus équipés pour l'hiver. On deteste des vacances en hotel et il n'y a pas d'autres endroits ou aller ce temps-ci de l'année ou l'on pourrait faire du camping que plus au Sud. Et plus au Sud c'est le Mexique ou l'étranger ce qui implique encore une fois des avions et le passage d'une frontière ce dont on n'a pas beaucoup envie vu le problemes qu'on y rencontre à chaque fois.
  Also haben wir beschlossen, hierzubleiben und das war genau richtig. Bei sommerlichen Temperaturen konnten wir eine glasklare Sicht auf die Berge und sternenklare Winternächte geniessen. Die erste Woche, als Ben noch arbeitete haben wir einfach gefaulenzt und die freie ungeplante Zeit genossen. In der zweiten haben wir dann mehr unternommen. / Alors, on a decidé de rester. Et on a bien fait! La temperature etait estivale et même plus chaude qu'en été avec une vue imprenable sur les montagnes et des belles nuits étoilées! La premiere semaine de vacances alors que Benoit travaillait encore, on se l'a coulé douce. Mais la deuxieme, nous sommes sorties pour en profiter.
    Was mich betrifft so habe ich jeden Tag mit einem Spaziergang hier im Park begonnen. Die Kinder haben viel gespielt, mit Legos und Playmobils, haben gelesen und abends haben sie die Gamecube genutzt, die Yann von einem Freund geliehen hatte. Ausserdem hat Papa ihnen eine Schaukel gemacht./ Pour ma part, j'ai accueilli chaque jour avec une promenade au parc. Les enfants ont beaucoup joué des jeux de construction (Légos) et ils ont lu énormément. Le soir, ils ont profité de la Gamecube que Yann a emprunté à un ami. En plus, papa leur a fait une balançoire sur l'arbre dehors!
Jerome fliegt
  Weihnachten war ruhig und unbedeutend. Heiligabend waren wir bei Freunden zum Essen eingeladen und das war sehr nett. Ansonsten feiern wir nicht wirklich - ohne den Glauben, ohne Familie und ohne die Atmosphäre... also ehrlich, bei 25 °C hat man nicht mal Lust auf Glühwein! Ich würde ja wenigstens Kerzen anzünden und was singen aber selbst damit bin ich alleine! Wir tauschen ein paar Geschenke aus, und das auch mehr der Form halber, damit unsere Kinder nicht noch mehr als Weirdos dastehen als sie es sowieso schon tun, weil wir nicht bei MC Donalds essen. / Noël était calme et insignifiant - on a passé le réveillon avec des amis ce qui fut bien. Sinon, on ne fête pas vraiment, par manque de foi, de famille et d'ambiance... que voulez-vous: à 25 dégrées, on n'a même pas envie de vin chaud! Pour ma part, j'allumerais du moins des chandelles et je chanterais, mais hélas! je suis la seule... On s'échange quelques cadeaux, et même cela plus pour que les enfants ne passent pas plus pour des weirdos qu'ils le font déjà parce que nous ne mangeons pas chez Mc Do! 

    Dann wurde Yann über Nacht zum Teenager, was ich zum Anlass nahm, mich an einer Schwarzwälder Kirschtorte zu versuchen. Es ist mir gelungen auch wenn es sicherlich kein Meisterwerk war aber ich habe mir sofort für die folgenden Jahre vorgenommen, sie nicht bei jedem Anlass zu backen! Ihr wisst also was es bedeutet, wenn ihr einen bei mir kriegt! / Ensuite, Yann a passé à l'état de Teenager en l'espace d'une nuit à l'occasion de laquelle je me suis essayée dans l'art de fabriquer un gâteau forêt noir allemand et j'ai réussi mais j'ai tout de suite pris la résolution pour plusieurs années à venir que ce ne sera pas un gâteau pour toute occasion. Alors, vous savez ce que cela signifie si vous en rencontrez un chez moi.
Beim Geschenke auspacken / Yann deballe ses cadeaux
Der Kuchen / Le gateau foret noire

    Als dann das Thermometer auf die 30°C zuging, sind wir an den Strand gefahren und haben uns  der San Diegans liebster Beschäftigung hingegeben: Tidepooling in Sunset Cliffs. Da geht man bei Ebbe ans Meer und findet in den Wasserlöchern, die zwischen den Felsen übrigbleiben allerelei interessante Kreaturen.Wir haben da auch unsere Ex-Nachbarn getroffen, denen wir immer irgendwo in der Pampa unversehen über den Weg laufen. / Quand le mercure s'est approché des 30 dégrées, nous sommes allés à la plage! Une journée, on s'est adonné a une des activités préférées des San Diegans: Le tidepooling à Sunset Cliffs. On y va à la marée basse et on découvre toute sorte de créatures dans les flaques d'eau qui restent entre les rochers. Et on y a rencontre nos ex-voisins qu'on rencontre toujours par hasard sur des piste de rando quelque part.
Anemonen / Anémones

Rückweg von Sunset Cliffs / Le retour de Sunset Cliffs

Yann

Ich kanns auch! / Moi aussi, chus capable

Der Name hat schon seine Berechtigung / Le nom est justifie
Die Freunde / Les amis
 Tags drauf sind wir an Torrey Pines gewandert, wo wir Delfine und  in der Ferne migrierende Grauwale beobachten konnten. Und wo wir wieder unversehens auf deselben Nachbarn gestoßen sind! / Le lendemain, nous avons pris une marche a Torrey Pines ou nous avons vu des Dauphins et même  les baleines  grises migrantes au loin. Et on y a rencontré encore une fois les voisins de la veille!
    Wir sind in die Berge gefahren und haben dort eine Radtour gemacht und danach sind wir auf verschneiten Wanderwegen spaziert, mit der Wüste im Hintergrund. / Nous sommes alles faire du velo la montagne ou nous avons marché dans la neige avec le désert en arrière-plan.
Wandern im Schnee / Rando dans la neige

Aussicht vom Wanderweg / Vue du sentier
   Und nun stehen wir einem neuen Jahr gegenüber mit derselben verfluchten unbekannten Variabel, über unsere Zukunft wie in den vergangenen Jahren - aber auch mit demselben makellos blauen kalifornischen Himmel. Prost Neujahr! / Et nous voici face à une nouvelle année qui commence avec la même maudite variable  inconnue quant à notre avenir mais aussi avec le même ciel bleu et immaculé californien.A votre santé!