25.04.2009

Deutsche in Aktion/ Allemands à l'oeuvre

Am Dienstag war Earth Day und aus diesem Anlass hat die Schule dazu aufgerufen, sich an einer Umweltaktion zu beteiligen, die von der Organisation I love a Clean San Diego veranstaltet wurde: Die Rose Canyon Putzede. Und da wir für dieses Wochenende keinen Campingausflug geplant hatten, meldete ich die Kinder und mich also an. Ben ging Segeln. / Mardi était le Jour de la Terre et, à cette occasion, l'école a demandé de participer à un évènement organisé par l'initiative J'aime un San Diego propre: Le nettoyage de Rose Canyon. A défaut d'un projet de camping pour ce week-end, nous nous sommes incrits - à l'exception de Ben qui est allé faire de la voile.
Das Wetter war klasse, sonnig und nicht zu heiß und wir trafen gleich ein paar Freunde. Behütet und gesonnenschützt zogen wir also mit Gummihandschuhen und Müllsäcken ausgestattet los. / Il faisait beau soleil et pas trop chaud, et à peine arrivé à l'entreé du Canyon qu'on rencontre des amis. Chaperaux sur la tête, écran solaire appliqué, on s'est mis en route, équipés de gants de caoutchouc et de sacs de poubelles.
Anfangs fanden wir kaum was, weil die Gruppe vor uns so effizient war. Als wir aufholten und ins Gespräch kamen, stellte sich heraus, dass auch sie, wie unsere Freunde Deutsche waren! / Au début on ne trouvait rien, le groupe devant nous étant très efficace. Et quand nous les rejoignions nous nous sommes rendu compte que c'étaient des Allemands aussi, comme nos amis.
Als wir schließlich vom Weg abwichen und an den Eisenbahnschienen entlanggingen, fanden wir viel Müll und wurden dafür prima entlohnt... ./ Quand nous nous sommes écarté du sentier et avons marché le long du chemin de fer, on a trouvé beaucoup de déchets... et furent recompensés ...

mit einer wunderschönen Schlange / par un superbe serpent! Der Rückweg schien so viel beschwerlicher. Kein Wunder: Die Kinder trugen ein 10 Pfund schweres Parkverbotschild und ich brachte mit 20 Pfund den schwersten Müllsack zurück! / Le retour fut bien plus pénible, ce qui n'était pas étonnant. Les enfants rapportaient un panneau d'interdiction de parking de 10 lbs et moi le sac le plus lourd, pesant 20 lbs.

14.04.2009

Opfer der Technologie /Victimes de la technologie

Mama, Simone und Büb hier... Yuma, Joshua Tree NP, Palm Springs ! Anza Borrego, Patti gesehen... Staycation in San Diego... und mein Blog für die nächste Woche vor Augen. Und schon wieder ist das blöde USB-Kabel verschwunden, mit dem ich die schönen Bilder von der Kamera auf den Computer herunterladen könnte!!! So ein Mist. Müsst ihr halt warten! Gell. Ist schon das zweite Mal. Letztes Mal war es Yanns Dorf aus der Kolonialzeit, das wohl auf alle Zeiten auf unserem alten Fotoapparat gefangen bleiben muss.

Maman, Simone (ma soeur) et Büb (son chum) Yuma, Joshua Tree NP, Palm Springs, Anza Borrego, vu Patti (ma cousine)... Staycation (merci Corinne) in San Diego... et toute une semaine de billets pour mon blog dans la tête. Et le cable USB nécessaire pour télécharger les photos de la caméra sur l'ordi qui se perd!!! C'est déjè la deuxième fois que cela arrive. La première fois, c'étaient les photos du village des temps de la colonisation de la classe de Yann qui resteront prisonniers de notre ancien appareil photo pour toujours...

Dafür dürft ihr an der spektakulären Rosenblüte in meinem Garten teilhaben. Schee, gell!!!
Pour cela, je vous laisse participer à la floraison spectaculaire des rosiers dans mon jardin. C'est beau, hein!

06.04.2009

Run for the money!

Am Freitag fand eines der wichtigsten Geldbeschaffungsereignisse (was für ein fürchterliches Wort, was nur bedeuten kann, dass es dieser im deutschen Sprachraum nicht viele gibt, denn wenn man das so häufig machen müsste, wie hier, hätte man sich schon ein vermarktungsfähigeres Vokabular dafür einfallen lassen) des Jahres statt, das legendäre Jog-a-thon. Das beginnt damit, dass die Kinder wieder einmal einen großen mit einem Brief bestückten Umschlag bekommen mit dem sie Geld für die Schule sammeln sollen.
Vendredi dernier c'était l'un des évènements de levée de fonds le plus important de l'année scolaire: le légendaire Jog-à-thon (équivalent du cross des école avec un composent financier). Cela commence avec une autre enveloppe accompagnée d'une lettre pour aller cueillir des fonds pour l'école.
Nachdem sie gerade eben erst ihren Keksteig an Mann und Frau gebracht hatten, brachte ich es angesichts der finanziellen Krise nicht über's Herz, sie schon wieder auf die Nachbarn loszulassen, aus Angst, dass die nachher alle wegen uns so ein Schild im Garten stehen haben.Étant donné qu'il n'y a pas longtemps, ils venaient vendre de la pâte à biscuits aux voisins, je n'avais pas le coeur de les y envoyer encore, de peur de voir ces panneaux dans leurs jardins.
Beim Jog-a-thon rennen die Kinder auf dem Sportgelände 20 Minuten ihre Runden, wobei es nicht wichig ist, dass man gewinnt, sondern dass man mitmacht (für die allgemeine Fitness).
L'importance du Jog-à-thon est de participer pendant les 2o minutes de l'évènement à faire des tours de circuit.
Zuerst mal aufwärmen / D'abord le réchauffement
Während die freiwilligen Helfer Wasserbecher in die hilfesuchenden, verschwitzten Kinderhände drücken und die Teilnehmerkarte abzeichnen, heizt die PTA den Sportlern mit lautstarker Musik ein.
Pendant que les bénévoles tendaient des verres d'eau aux petites mains couvertes de sueur tout en marquant d'une croix leurs cartes du participant, la PTA a encouragé les sportifs avec une musique fort entraînante (forte et entrainante!)
Die Helfer erwarten am Rand die zu ihrer Klasse gehörigen Kinder.
Les bénévoles attendent les enfants appartenants à leurs classes
Nach dem Schlusspfiff der Rektorin, noch ein bisschen abkühlen
Après le sifflet, on se calme un peu. Müde Beine, glückliche Kinder! Jambes fatigues, enfants heureux!
So viele Endorphone hatten wir schon lange nicht mehr im Gehirn!
Ca fait longtmemps qu'on n'a pas eu autant d'endorphines dans le cerveau!

02.04.2009

Superstars

Es ist Monatsende und somit wieder mal soweit:
C'est la fin du mois et nous y sommes sencore:
Dieses Mal waren wir auch wieder dabei. Jerome wurde zum Superstar gekürt.
Cette fois-ci, nous y étions, grace à Jérme qui a été choisî Superstar.
Aber anders als in den letzten Jahren haben die Kindern dieses Jahr nicht nur die Glückwünsche und Geschenke überreicht bekommen, sondern die Lehrer erklärten, warum sie dies Kinder als Superstars gewählt hatten.
Mais contrairement aux années précédentes, les élèves ont réçu, en plus de leurs félicitations et leur cadeaux, une reconniassance de la part de leurs profs pourquoi ils ont été choisis.
Das machte die Feier ganz besonders rührend.
Ce qui rendait la cérémonie particulièrement émouvante.
Manche Lehrer legten mehr Wert auf den Fleiß und die hohe Motivation der Kinder (macht immer ihre Hausaufgaben und noch extra Arbeit, fragt immer nach mehr zu tun!), andere bewerteten den Fortschritt den Kinder in einzelnen Fähigkeiten gemacht haben (liest viel besser, hat Durchbruch in Mathematischem Verständnis erzielt), die einen betonten die Individualität und Kreativität ihrer Schüler (ist ein unabhängiger Denker, hat immer tolle Ideen), wieder andere hoben Persönlichkeitsmerkmale hervor (sehr liebevoll und hilfsbereit mit allen, immer fröhlich).
Quelque profs valorisaient l'assiduité et la haute motivation de leurs élèves
(fait toujours les devoirs et travail supplémentaire, demande du travail en plus), d'autres soulignaient le progrès que les enfants ont fait dans certaines domaines (lit beaucoup mieux, a passé è un autre niveau en math). Les uns mettaient en valeur l'individualité ou la créativité des enfants (pense de façon indépendante, a toujours des idées extraordinaires) les autres la personnalité ( aimable et prêt à aider, toujours joyeux).
Einige Lehrer ließen ihre Superstars von den Mitschülern beurteilen. Nein, die anderen sind nicht eifersüchtig sondern verstehen durchaus, warum gerade dieses Kind diesen Monat ausgezeichnet wurde.
Il y en a qui demandaient aux camarades de classe d'évaluer leurs superstars. Non, les autres ne sont pas jaloux, ils comprennent très bien pourquoi ceux-là ont été choisi ce mois-ci. Eines ist sicher, für die Kinder ist diese Feier eine große Motivation, gute Schüler aber auch gute Menschen zu sein, denn sie bekommen so viel Anerkennung dafür. Das hat nichts mit Elitebildung zu tun (jeder kann Superstar werden) und auch nichts mit Arschkriechen. Wenn ich dran denke, wie sehr in meiner Schulzeit auf gute Schüler herab geschaut wurde und sie als Streber abgewertet wurden, kommen mir die Schauer. Die Helden waren immer die Störer. Was für eine Gesellschaft bildet sich unter solchen Umständen heran! Da ist mir die amerikanische Einstellung lieber. Une chose est certaine: cette cérémonie est une grande motivation pour les enfants d'etre bons élèves mais aussi bon citoyens, puisqu'ils reçoivent autant de reconnaissance. Cela n'a rien a voir avec la création d'une élite et non plus avec une certaine soumission. Quand je pense à mon enfance et à combien les enfants qui réussissaent se faisaient rabattre par les camarades, j'ai les frissons. Les héros, c'étaient toujours les cancres. Mais quelle société construit-on avec une telle attitude. Dans ce cas là, je prèfère l'approche américaine!