24.03.2009

Sommerzeit / Daylight savings time

Kein neuer Eintrag in meinem Blog.... Inspiration fehlt.... bin immer müde. Nun ist es zwar schon fast zwei Wochen her, dass die Zeit umgestellt wurde. Mir ist es noch nie schwer gefallen, mich an die neue Zeit zu gewöhnen, aber dieses Jahr habe ich echte Schwierigkeiten damit. Nun, ich bin nicht die einzige! Vor allem das Aufstehen ist ein Problem! Obwohl... am zweiten Tag, also am Tag nach der Umstellung war ich sogar ganz besonders früh dran! Das war so: Normalerweise stellt immer Benoit den Wecker, bzw. das Radio, das uns morgens um Punkt Sechs aus dem Schlaf reißt. Vor dem Einschlafen fragte ich ihn noch, ob er den Wecker gestellt hat und er meinte ja! so fiel ich also in einen tiefen Schlaf von dem ich dann ganz unsanft vom Radiosprecher geweckt wurde. Benito muss das auch so empfunden haben - ausnahmsweise, normalerweise hört er nämlich immer erstmal ne Viertelstunde, was in der Welt passiert, bevor er sich selber ins Geschehen stürzt. Er würgte also den armen Radiosprecher kurzerhand ab und machte sich daran weiterzuschlafen. Als ich sagte: dass wir auftstehen müssen, meinte er nur, er habe sein Handy gestellt! Ich habe mich ja immer gefragt, wie man es schafft, nach dieser Elektroschocktherapie wieder einzuschlafen, aber er war schon wieder in seiner Traumwelt, während ich die Uhrzeit auf dem digitalen Zahlenfeld des Weckers beobachtete bis ich es nicht mehr aushielt. Es war schon fast halb 7, das Handy hatte immer noch nicht geklingelt und so stand ich auf, machte mich schnell fertig und daran, das Frühstück vorzubereiten, als mich ein Gedanke streifte. Der wird doch nicht etwa später zur Arbeit gehen und ich darf mich allein mit den Kindern rumschlagen. No way! Also weck ich ihn unsanft und sage ihm, dass er bitte aufstehen soll und mir helfen, die zwei fertig zu machen (unsere Morgenroutine ist immer sehr aufregend !). Und was murmelt er da in seinen Eintagesbart? Hab ich richtig gehört? Der Radiowecker geht nicht richtig?! Ich also in die Küche geeilt und auf dem Backofen geschaut, (ihr habt es inzwischen verstanden, in unserem Haus gibt es keine herkömmlichen Uhren...) ... es war 3h35!!!!! AAAAhhhhhhhhhhhhhhhhh!
Nun, sowas passiert selbstverständlich nur einmal. Aber andere Sachen passieren öfters: Zum Beispiel gestern durfte ich meinen Film mal wieder alleine zuende schauen!

Il me manque un peu d'inspiration pour mon blog ce dernier temps, la fatigue, san doute. Depuis qu'on ait changé l'heure, je suis puis la même. Jamais cela m'avait affectée mais cette année on dirait que je ne m'habitue pas. Du moins je sais que je ne suis pas la seule. C'est surtout le matin que j'ai des difficultés de me lever! Et pourtant, l'autre jour...

D'habitude, c'est Benoit qui met le réveil et j'ai bien vérifié s'il l'a fait avant de me coucher ce jour-là! Alors, je me suis laissée emporter par le sommeil lorsque, la radio se met en marche, beaucoup trop tôt à mon gout... et de celui de Benoit aussi, étonnemment, d'habitude il écoute la radio pendant un petit quart d'heure avant de se lever. Je lui demande ce qui se passe et il dit qu'il a mis le réveil sur son cellulaire (téléphone portable pour les français). Il retombe aussitôt dans les profondeurs de son sommeil (mystère, après cette thérapie de choc que constitue pour moi le réveil forcé le matin). Je suis de mes yeux l'heure digitale sur l'écran du réveil et quand l'heure s'approche de 6 heures et demi, je me lève en sursautant, fais une toilette ultrarapide et me prépare è sortir dans la cuisine quand une idée effleure mon esprit. Le petit tabar... n'aurait pas l'intention d'aller au boulot plus tard et me laisser me démerder toute seule avec les enfants! Il n'en est pas question! Je vais le réveiller pour lui dire de m'assister (notre routine matinale est toujours un plaisir extraordinaire!). Mais qu'est-ce qu'il murmure dans sa barbe d'un jour? Ai-je bien compris? Le radio-réveil ne marche pas bien?! Je cours dans la cuisine pour trouver l'heure exacte sur le four pour me rendre compte qu'il est... 3h35! AAAAhhhhhhhhhhhh!

Bien sur que cela n'arrive qu'une fois. D'autres choses se répètent. Hier soir, encore, j'ai dû regarder la fin de notre film toute seule!

16.03.2009

Der Weg ist das Ziel. Le but, c'est le chemin

Es ist Frühling in Südkalifornien und somit die beste Zeit, in die Wüste zu fahren. Die Nächte sind nicht mehr so kalt und die Tage noch nicht zu heiß!In Kaliformien haben wir gleich zu zwei Wüsten Zugang. Der Mojave Wüste und der Sonora Wüste. Die beiden unterscheiden sich durch ihre einzigartige Fauna und Flora.
C'est le printemps en Californie du Sud et ainsi le meilleur temps pour aller dans le desert. Les nuits ne sont plus aussi froides et les jours ne sont pas encore trop chauds. En Californie, nous avons accès à deux déserts" Le désert Mohave et le désert Sonora: Les deux peuvent être distingués par une flore et une faune propre à chacune:
Während ich euch von der Mojave Wüste schon in vorhergehenden Mails berichtet habe, in Artikeln über Death Valley oder Joshua Tree National Parks, führten uns die letzten zwei Campingausflüge nun in die Sonora Wüste, zum Anza Borrego Desert State Park:
Alors que je vous ai déjà présenté le désert de Mojave dans des billets sur Death Valley ou Joshua Tree National Park, nos deux derniers sorties de camping, nous ont emmenés dans le désert de Sonora, au Anza Borrego Desert State Park:
Ocotillo gibt es nur in der Sonora Wüste / Ocotillo ne pousse que dans le désert de Sonora
Wenn Europäer an Wüste denken, dann haben sie meistens die Sahara im Kopf. Aber Wüste ist nicht gleich Wüste! Und erst Recht nicht Mitte März, wenn sich uns dort ein besonderes Schauspiel darbietet: Die Wüstenblüte
Si les Européens pensent désert, ils pensent, généralement, Sahara. Mais tous les déserts ne se ressemblent pas. Et surtout pas en mars quand nous avons droit à un spectacle particulier: La floraison du désert!

Nicht nur die schönen Blumen, sondern auch andere ungewöhnliche Erfrischungen und Überraschungen machen diesen Ausflug zu einem besonderen Genuss.

Non seulement les belles fleurs mais aussi d'autres rafraîchissements et surprises rendent cette excursion particulièrement mémorable

Was die wohl gefunden haben /Qu'est-ce qu'ils ont trouvé?
Wie der wohl in ein paar Wochen überlebt? Comment survivra-t-il dans quelques semaines? Ja, Wüste! Eh oui, le désert! Aaahhh!! Das Ziel der Wanderung /Notre destination!

Trotz dieser schönen Oase kommt mir bei dieser Wanderung mehr als einmal der Gedanke: Der Weg ist das Ziel.

Malgré ce beau oasis, pendant cette rando, je ne pense plus qu'une fois: Le but, c'est le chemin.

08.03.2009

Schnee und Keksteig...

wo ist der Zusammenhang?

De la neige et la pâte à bisquits... quel est le rapport?

Es ist wieder soweit: Unsere Kinder dürfen mit einem Katalog von Haus zu Haus traben, um Keksteig und Kuchen für die Schule verkaufen. Die Mütter backen für einen Bake-Sale um die Fiananzen der Schule aufzubessern! Das Budget wurde angesichts der bevorstehenden Pleite der Staatsregierung gekürzt, das Schulsystem steht mal wieder vor dem Kollaps. Auch hierfür gibt es natürlich einen Aufkleber: Normaler weise hilft der PTA mit seinen Fundraising Aktivitäten recht viel aus der Patsche. Aber diese Woche schien die Vereinigung den Verstand verloren zu haben: On y est encore: Les enfants se promènent de maison en maison avec un catalogue pour vendre de la pâte à bisquits afin de lever des fonds pour l'école. Les mamans se mettent au fourneaux pour un bake-sale afin de retaper les finances de l'école ébranlées par les coupures du budget face à la Faillite imminente de l'État de Californie. Pour cette situation bien connue il existe, bien sur, un autocollant:

Normalement, le PTA sort l'école du pire gouffre financier. Mais cette semaine, l'association semble avoir perdu la tête:

Der PTA, (die Parent Teacher Association) hatte einen Snow Day organisiert und hat dafür tonnenweise Eis herbeikarren lassen, das mit Hilfe einer riesigen Eismühle zu Schnee zermahlen wurde, den man dann auf ein kleines Feld von ca 5x5 Metern aufwarf.
Le PTA a organisé snow day un évènement pour lequel ils ont fait venir des tonnes de glace qui ont été moulu pour être soufflé sur un petit carré de 5x5 mètres
Damit auch ja nichts passiert, durfte jede Klasse dann 20 Minuten im Schnee spielen, unter Aufsicht von Lehrern und freiwilligen Eltern natürlich (ich war diesesmal nicht dabei!).
Chaque classe avait ensuite le droit de jouer pendant 20 minutes dans la meige. Pour être sur qu'il n'arrrive pas d'accident, ils étaient surveillés pas profs et parents bénévoles (je n'étais pas de la partie ete fois-ci!).
Es ist ja nicht so, dass es in San Diego nichts anderes zu tun gäbe und man den armen Kindern doch was bieten müsste. Es ist auch nicht so, dass Schnee für die Durchschnittsfamilie ein unerreichbarer Luxus wäre. Ein kleiner Ausflug am Wochenende in die umliegenden Berge und voilà!

S'il n'y avait rien à faire à San Diego ou encore la neige serait vraiment inaccessible pour une famille moyenne, on pourrait peut-etre comprendre, mais une petite sortie de week-end dans les montagnes aux alentours et le tour est joué!

In San Diego herrscht seit Jahren notorischer Wassermangel. Seit letzten Herbst steckt das Land in einer tiefen Finanz-und Wirtschaftskrise. Das Budget der Schulen in Kalifornien wurde gekürzt. Lehrer haben nicht mehr genügend Geld für Fotokopien. Und da gibt der PTA die Beiträge der Eltern für solch einen Schwachsinn aus! Die Leute hier sind einfach noch viel zu sehr daran gewohnt, sich alles zu leisten, was ihnen in den Sinn kommt, ohne nachzudenken. Kein Wunder, dass es in diesem Land soweit kam, wie es gekommen ist.

San Diego souffre d'un manque d'eau permanent. Depuis l 'automne passé, le pays est au prises d'une crise financière et économique sans précédent pour la plupart des gens vivants. Le budget pour les écoles a été coupé face à la faillite imminente de l'etat de Californie au point que les profs manquent d'agent pour faire des photocopies... et dans ce contexte le PTA gaspille l'argent des parents pour une telle connerie. Les gens sont encore beaucoup trop habitués à faire ce qui leur vient à l'ésprit sans bien y réflechir. Ce n'est donc pas étonnent qu'on soit arrivé là!

******************************************************************* Jerome hat eine neue Beschäftigung. Auf unserem letzten Campingausflug hat er angefangen, wissenschaftliche Artikel in sein ökologisch verträgliches aus wiederverwerteten Materialien hergestelltes Notizbuch zu schreiben.

Jérome a un nouveau passe-temps. Lors de notre dernière sortie de camping, il a commencé à écrire des articles scientifiques dans son cahier (fait de matériaux récyclés):

In seinem ersten Artikel stellt er heraus, dass Pflanzen und Tiere in ihrer Umwelt durch Anpassung überleben, Menschen durch ihre Fähigkeit, nachzudenken und andere Lösungen zu finden. Letztere sind mehr oder wengier intelligent! Während es angebracht ist, eine begrenzte Menge Wasser in die Wüste mitzunehmen, damit man nicht austrocknet, wäre es unangebracht, bei einer Wanderung viel mehr als die empfohlenen 8 Liter/Tag mitzunehmen, da man bei über 40°C in Schatten sonst zuviel Gewicht zu schleppen hätte.
Dans son article, il met en évidence que les plantes et les animaux s'adaptent à leur environnement alors que les humains réflechissent pour trouver des solutions afin d'y survivre. Ces derniers sont plus ou moins intélligents. Alors qu'ils est approprié de porter dans le desert une certaine quantité d'eau pour ne pas se deshydrater ce serait exagéré d'apporter bien plus que les 8 liters/jour recommandé parce qu'on aurait beaucoup trop de poids à porter par des températures dépassant les 40°C l'ombre.
Manchmal veranlasst einfach die Leichtigkeit einer Lösung dazu, sie ohne weiteres Nachdenken einzusetzen. Genau das durften wir letzten Freitag an der Schule erfahren! Ein bisschen Anpassungfähigkeit würde unserer Gattung nicht schaden.
Parfois c'est la facilité d'une solution qui nous amène à l'adapter sans réflechir. C'est exactément ce qu'on devrait expérimenter vendredi dernier. Un peu de capacité d'adaptation ne ferait pas tort à notre espèce.

02.03.2009

Vallecito I

Nach endlos scheinenden Wochen des Eingeschlossenseins ging es dieses Wochenende in die Wüste. Welch ein tolles Gefühl, die alte vertraute Landschaft endlich wieder zu sehen. Die Wildblumen fangen zu blühen an. Nachdem wir es ohne Papiere durch 2 Grenzkontrollposten (innerhalb Kaliforniens) geschafft hatten, erreichten wir Vallecito, eine grüne Oase in der Anza Borrego Wüste.
Après avoir été enfermés pendant des mois, nous nous sommes enfin rendus dans le désert d'Anza Borrego ou les fleurs sauvages commencent à sortir. Après avoir passé sans embûches deux postes frontaliers (à l'interieur de la Californie), nous étions heureux de retrouver ces paysages familiers. Nous sommes arrivés à Vallécito, une oasis verte dans le désert.
Die Rekonstruktion der Postkutschenstation
Vallecito war eine wichige Haltestelle auf drei Postkutschenstrecken:
Vallécito était un arrêt important sur trois routes de diligences.
Der Campingplatz von Vallecito (Spanisch für kleines Tal) ist wunderschön und war fast leer.
Le camping de Vallecito (espagnol pour petite vallée) est très beau et nous y étions presque seuls.

So überließen wir das Zeltaufbauen den Jungs...

Nous avons laissé les garçons monter la tente...

und ich machte mich zu einem Erkundungsspaziergang auf.

...et je me suis mise à découvrir les environs. Dabei stieß ich auf diesen Mini-Friedhof.

Je suis tombée sur ce mini-cimétière

Die Verstorbenen zweier Gräber sind identifiziert, aber wer ruht unter dem Steinhaufen in der Mitte?

Deux des défunts son identifiés, mais qui repose dans la tombe au milieu? Meine Nachforschungen ergaben, dass es sich um die Dame in Weiß handelt. Sie kam von der Ostküste und unternahm die lange, beschwerliche Reise zu ihrem Liebsten an der Westküste, der es durch Gold zu Reichtum gebracht hatte, um ihn zu heiraten. Von schwacher Gesundheit, erlag sie den Strapazen der Reise. Die Mitreisenden, die sie zu identifizieren suchten, fanden nur ihren Koffer ohne Namensschild, in dem sich ein weißes Hochzeitskleid befand. In diesem wurde sie schließlich begraben.

Mes recherches ont révelé qu'il s'agit de la Dame en Blanc qui, en provenance de la Côte Est, avait entrepris ce long voyage éprouvant pour rejoindre et épouser son amoureux devenu riche après avoir trouvé de l'or sur la Côte Ouest. D'une santé fragile, ella a succombé au fatigues du voyage. Les co-voyageurs, en essayant de l'identifier ne trouvaient qu'une valise sans nom qui contenait la robé de mariée dans laquelle et fut, finalement, enterrée.

Es gibt Gerüchte, dass es auf dem Campingplatz nachts spuken soll. Unter anderem soll eine Dame in einem weißen, langen Gewand durch den Campingplatz wandeln. Auch soll man Pferde durch die Pfade galloppieren hören. Wir haben davon nichts bemerkt. Allerdings...

Il y a des rumeurs qu'il i aurait des revenants, la nuit, sur le camping. Des campeurs auraient vu, entre autres, une dame vétue de blanc déambuler les sentiers du camping. On aurait également entendu le galop de chevaux sur les sentiers. Nous n'avons rien remarqué de tout cela. Par contre...

... haben wir bei einem Spaziergang dieses weiße Gewand in der Wüste gefunden. Wem das wohl gehört?

...nous vons trouvé ce habit blanc lors d'une promenade dans le désert. A qui appartient-il?

Fortsetzung folgt... A suivre...